"Кэтрин Коултер. Неистовый Барон (том 2) " - читать интересную книгу автора - Мы сегодня едем в Оксфорд?
Роган выпрямился на стуле. Котенок начал лакать молоко. - Почему вы спрашиваете? - Вы вчера сказали, что мы едем. - Не могу себе представить, что вам сейчас захочется ехать, Сюзанна. В гостиницах вам придется ночевать в одной комнате со мной. Там негде будет спрятаться. - Ах, вот как. - Да, так. Разумеется, я сначала дождусь, когда вы заснете, а потом наброшусь на вас как зверь. - Это возможно, но я все-таки готова рискнуть. - Сюзанна подняла голову и внимательно посмотрела на Рогана. - Я хочу покончить с этим делом, Роган. Я хочу выяснить, что это за карта и почему те люди так отчаянно пытаются ее добыть. - Немного помолчав, она вздохнула. - Но самое важное - я хочу узнать, что в действительности представлял собой Джордж. Она говорит серьезно, а он дразнит ее. Роган вздохнул. Ему по-прежнему хотелось раздеть Сюзанну, но время для этого еще не пришло. - Я не уверен, что вы будете в безопасности, если поедете со мной, - наконец сказал он. - Наш мистер Ламберт - пусть Господь покровительствует ему в дальних плаваниях! - был не очень приятным человеком. Не думаю, что другие соучастники - а я по опыту знаю, что в грешных делах всегда бывают и другие, - превосходят его по уровню цивилизованности. Они могут быть опасны. Упершись локтями в стол, Сюзанна наклонилась вперед. Джордж был моим мужем... - Говорите потише, миледи. - Вы правы. Я прошу прощения. - Очень важно, чтобы вы вычеркнули все это из памяти. Должен предупредить, что все, о чем говорят хозяин с хозяйкой, обычно становится известно и слугам. Нам нужно быть очень осторожными. Фитц отсюда слышит все, что происходит в конюшне и на восточном пастбище. - Я понимаю. Я буду очень осторожна. Тем не менее я все обдумала насчет поездки в Оксфорд. Может быть, у вас есть друзья в Оксфорде, семья, у которой мы могли бы на неделю остановиться? Тогда мы с Марианной были бы под их защитой. Это же безопаснее, чем всем вместе останавливаться в гостинице. - Выходит, вы потратили ночь не только на то, чтобы мне досадить, Сюзанна? Черт побери, да не отшатывайтесь вы в таком испуге. Хорошо, я подумаю. Что касается места, куда бы мы могли поехать, то я уже об этом позаботился. У меня есть давний друг, чей загородный дом находится неподалеку от Оксфорда. Его зовут Филипп Мерсеро, виконт Деранкур. Мы вместе учились в школе. Скорее всего он сейчас в Лондоне. На прошлой неделе я послал ему письмо, где сообщил о нашем предполагаемом визите в Оксфорд. Правда, я не имею представления, получил ли он это письмо. Поместье называется Динвитти-Мэнор - в честь женщины, которая в семнадцатом веке вышла замуж за представителя их семьи. |
|
|