"Кэтрин Коултер. Дикая звезда (Том 1) " - читать интересную книгу автора

первых лет жизни, детские вопросы о брате: "Но, тетя Аида, если папа такой
тяжелый человек, почему тогда Чарли живет не с нами?" И Аида отвечала
тихо, но решительно: "Твой брат, дорогая, сильный человек, способный сам
позаботиться о себе. Ему там ничто не угрожает".
Она думала о письмах, посланных ею матери за долгие годы, и о письмах
матери к ней, полных любви, ласки и.., лжи. Она повторяла себе снова и
снова, что мать защищала ее. Что было бы с ней, если бы она жила в доме
Мэдисона Девита?
Колючка внезапно заржала, и Байрони оторвалась от своих мыслей. Она
поднялась на ноги и прикрыла рукой глаза от солнца, чтобы рассмотреть
приближавшегося всадника. То был Габриель де Неве, сын дона Хоакина де
Неве, богатого землевладельца, одного из презренных калифорнийцев. Она
улыбнулась ему, когда он сдержал своего великолепного жеребца Эспаду и
грациозно спешился. Юноша двадцати одного года от роду, ростом был чуть
выше Байрони, а его волосы и глаза были черными, как безлунная ночь.
Ровные зубы сверкали белизной на фоне загорелого лица.
Подобно богатым калифорнийцам Габриель одевался очень броско: его
черные штаны были перехвачены на талии ярким шелковым поясом, а на черном
камзоле сияли золотые пуговицы. Черные же сапоги были из тончайшей кожи, а
белая рубашка расшита золотом.
- Соtо esta? "Как поживаете? (исп.)." - лениво спросил он, улыбаясь
девушке.
Он заметил в ее прекрасных зеленых глазах боль, но не понял ее
причины. Впрочем, она тут же исчезла, прежде чем Габриель успел спросить
ее, в чем дело.
- Прекрасно, Габриель, - отвечала она. - Я не видела вас целую
неделю. Чем вы занимались?
Габриель развернул натруженные ладони:
- Объезжал новых лошадей. Упрямые, бестии. А чем занимались вы,
Байрони?
Отцу Габриеля было невдомек, что его сын отлично говорил по-английски
- это наверняка вызвало бы его гнев. Не знал он и того, что Габриель
встречался с gringa "американкой (исп.).", дочерью человека, которого он
считал глупцом и горластым хулиганом. Но Габриель не сторонился Байрони.
Она была свежа, прелестна, обаятельна и нравилась ему. Он сосредоточенно
смотрел на девушку, представляя, как бы затрепетала она от его
прикосновения.
Байрони проронила что-то бессвязное в ответ и пожала плечами.
Габриель впервые последовал за нею сюда, в ее тайное убежище, несколько
месяцев назад и теперь, по-видимому, знал, когда можно было ожидать ее
появления. Она не возражала против этих встреч, потому что он ей тоже
нравился: казался добрым, любил пошутить и посмеяться. Он был отдушиной
для Байрони, угнетенной царившей в ее доме атмосферой.
- Вы такая тихая сегодня, nina "девочка, барышня (исп.).", - заметил
он, закинув повод за луку седла. Он шагнул к ней и пришел в смятение,
увидев, как она сжалась. - Что случилось, Байрони? Вы ведете себя так,
словно я бык, который собирается напасть на вас.
Она едва не рассмеялась от уместного сравнения.
- Простите, Габриель. Я, кажется, сегодня немного нервничаю.
Он нахмурился, уже не в первый раз стараясь понять, о чем она думала.