"Кэтрин Коултер. Песнь земли " - читать интересную книгу автора Она с готовностью подошла к хозяину, и когда он поставил ее между
своими разведенными в стороны коленями, снова выпятила вперед грудь. Интересно, кто научил ее подобному трюку, пронеслось в голове у Дайнуолда. Обычно это развлекало его; сейчас, однако, он хотел только освобождения и как можно быстрее. Он сорвал с нее платье и обнаружил, что под ним нет белья. Элис не успела обсохнуть, и его пальцы скользнули по влажной коже. Он прижал ее руки к бокам. Элис была беленькой, пышной и гладкой, как яйцо. Лет через пять она, конечно, растолстеет, но его это нисколько не волновало: сейчас она выглядела аппетитно пухлой, плоть между ног казалась мягкой и влажной, и ей было столько же лет, сколько его пленнице в восточной башне. Дайнуолд поцеловал Элис в губы, сначала осторожно, а затем, удостоверившись, что она почистила зубы, более пылко. Затем он опустил ее на себя и, откинув голову и закрыв глаза, погрузился в глубины ее плоти. Он играл с ее горячим телом, пока она не выгнулась дугой и не вскрикнула. Только тогда он позволил себе высвобождение, и оно было долгим и сладостным... Дайнуолд оставил Элис спать у себя в кровати и, одевшись, вышел из комнаты, на время позабыв обо всем, что его тревожило. Наступил вечер, но ужин, как обычно, запаздывал. Дайунолд подумал о своей пленнице, одинокой и, вероятно, такой голодной, что она готова грызть спинку кровати, и благодушно приказал Нортберту привести Филиппу на ужин. Она, несомненно, будет благодарна ему за еду. Как только девушка появилась в зале, Дайнуолд указал ей на стул рядом с собой. хлеба в сторону Филиппы. - Она не ведьма. Кроме того, говори это, а не эта. Сколько раз тебе повторять: следи за своей речью, Эдмунд. Она леди, и ты должен обращаться к ней вежливо. Эдмунд заворчал, но Дайнуолд, бросив на него весьма выразительный взгляд, добавил: - Одно-единственное оскорбление - и ты проведешь вечер с отцом Крамдлом за чтением Священного писания. Угроза подействовала немедленно. Дайнуолд внимательно оглядел свою пленницу. Она отнюдь не походила на леди - в бесформенном грубом платье, с босыми ногами и распущенными по плечам кудрями. - Приветствую тебя, - - спокойно сказал он Филиппе. - Садись и наслаждайся ужином. - Что за чудо? Хозяин предлагает мне стул, а не уютное местечко на полу? Дайнуолд фыркнул. Вот тебе и благодарность! Она вовсе не сломлена: ни тени послушания и по-прежнему бунтует. Впрочем, этого следовало ожидать. Ему надо было держаться первоначального решения и оставить ее в башне на двадцать четыре часа. Но этой ехидне не удастся испортить ему настроение. Неопределенно хмыкнув, он тем не менее вполне благожелательно проговорил: - В Сент-Эрте нет женщин твоего роста, поэтому умерь свои аппетиты: мы больше не сможем найти тебе подходящее платье. - Да благословит Господь вашу необыкновенную доброту, сэр, - сказала |
|
|