"Кэтрин Коултер. Песнь земли " - читать интересную книгу авторазадавать мне разные дурацкие и никому не нужные вопросы? Ты что, хочешь
разозлить меня до такой степени, что я вынужден буду приложить свой кинжал к твоей белой шейке? - Нет, но... - Прикуси язык! Я хочу знать имя твоего нареченного, и как можно скорее. Я даже потребую с него меньший выкуп, если он согласится немедленно забрать тебя. - Нет!!! Дайнуолд схватил ее косу и намотал себе на руку, вынуждая Филиппу наклониться поближе. - Послушай, девка... - Меня зовут Филиппа де... - Да будь ты хоть королевой Франции!.. Все равно тебе придется исполнять мои приказы. Итак, имя этого несчастного? Филиппа вздрогнула. Она чувствовала в его дыхании запах эля, ощущала тепло около виска. Его глаза стали темней, золотистые искорки в них более заметными. - Не скажу. - Скажешь, будь уверена. Ты начисто лишена приличествующих юной девушке послушания и мягкости. Как я уже говорил, тебя надо воспитывать и воспитывать, и я начну урок прямо сейчас. - Дайнуолд мрачно посмотрел на нее. - Сними платье и танцуй для моих людей! Филиппа негодующе уставилась на Дайнуолда: - Твой священник этого не одобрит. Дайнуолд опешил: - Точно! Отец Крамдл подпрыгнет до небес. имя того ужасного человека, за которого меня хотят выдать замуж, и если ты собираешься потребовать с этого старика выкуп и заставить меня до конца жизни выносить его присутствие, мой ответ очевиден. Я буду твоей любовницей до тех пор, пока тебе не надоест. Дайнуолду потребовалось несколько минут, чтобы осознать услышанное. Вот это поворот! Он с трудом скрыл удивление. Неужели ее нареченный так отвратителен? Или эта девица начисто лишена женской деликатности? Нет, она просто играла с ним: сначала сказала "нет", а потом быстро поменяла свои песни. - А вообще-то я могу отдать тебя на потеху своим стражникам, - продолжил он задумчиво. - Ты не в моем вкусе: у тебя слишком широкая кость и ноги длинные, как у мужчины. Интересно, а размер стопы у тебя тоже мужской? Филиппа испугалась: она не понимала этого человека. Лорд Генри на его месте от гнева уже давно орал бы так, что только стены сотрясались; Дайнуолд же спокойно произносил вслух ужасные вещи, от которых у нее голова шла кругом. Она не желала танцевать голой на столе, ей не хотелось, чтобы отца Крамдла хватил удар, и вовсе не улыбалось быть чьей-то любовницей и тем более служить кому-то потехой... От уверенности, с которой Филиппа держалась в начале словесной пикировки с Дайнуолдом, не осталось и следа. То, что этот мужчина не пинает ногами детей, собак и цыплят, вовсе не означает, что у него несомненно благородная натура. Сейчас-то он показал свою истинную сущность! Филиппа открыла рот и... - Ты говоришь так, словно я уродина, - неожиданно для себя сказала она |
|
|