"Кэтрин Коултер. Строптивая невеста " - читать интересную книгу автора

любовных приключений миссис Оксенберг, пытавшейся его соблазнить, о чем
впоследствии капитану стало известно.
- Несмотря на все ваши опасения, я сейчас нахожусь здесь, целый и
невредимый, и прошу вас, любезный, не называйте меня милордом, так вы можете
обращаться к моему старшему брату, графу Нортклиффу, ко мне же, как ко
второму сыну пэра, по правилам следует обращаться "достопочтенный Шербрук".
Но достопочтенный звучит нелепо, особенно здесь, в Вест-Индии, под этим
палящим тропическим солнцем. В здешних краях вполне подойдет и мистер. Какая
у вас тут страшная жара! Солнце печет немилосердно, а духота! Я чувствую
себя так, словно целую милю тащил на спине лошадь.
- Благодарение Богу, что вы здесь! Я так ждал вас и должен сказать вам,
мастер Райдер, что у нас неприятности, большие неприятности, и я даже не
представляю, что делать в данной ситуации. Какое счастье, что вы приехали, а
что касается жары, то вы к ней скоро привыкнете, и тогда...
Мистер Грэйсон внезапно замолчал и куда-то уставился затаив дыхание.
Райдер проследил за направлением его взгляда и увидел прелестную молодую
женщину. С самого начала, несмотря на то что женщина находилась довольно
далеко, Райдер понял, кто она. Да, это была та самая знаменитая особа, о
которой судачили все и которая с удивительным умением приручила троих
взрослых мужчин. Они все плясали под ее дудку и готовы были выполнить любую
ее прихоть. "Любопытно, какие у нее бывают капризы?" - подумал Райдер, и на
этом его интерес к незнакомке закончился. Семь с половиной недель,
проведенных на борту бригантины "Серебряный прилив", давали себя знать, и он
быстро забыл и о женщине, и о ее любовниках; ему было бы абсолютно все
равно, окажись она заклинательницей змей из Индии или главной местной
шлюхой, каковой она, скорее всего, и была. Жара стала совершенно
нестерпимой, Райдер задыхался и отчаянно надеялся, что слова Сэмюеля
Грэйсона, обещавшего ему постепенное привыкание к удушливому зною, окажутся
правдой. В противном случае Райдер опасался, что единственным его занятием
на острове Ямайка будет лежание в тени под кустом. Управляющий неотрывно
следил за женщиной, подобно несчастному псу, облизывающемуся на кость,
которой завладели другие, более крупные и свирепые собаки.
- Мистер Грэйсон, - окликнул управляющего Райдер, и тот с трудом отвел
глаза от женщины и вопросительно посмотрел на хозяина. - Я думаю, нам пора
отправляться в Кимберли-холл. А по дороге вы расскажете мне о положении дел
на плантации.
- Хорошо, ми... мастер Райдер. Я готов. Какая женщина! Ее зовут София
Стэнтон-Гревиль. Н-да... - Грэйсон промокнул носовым платком потный лоб.
- А! - сказал Райдер с оттенком иронии и пренебрежения в голосе. - В
путь, Грэйсон! И советую вам закрыть рот, а то, неровен час, залетит туда
какая-нибудь муха, вон их сколько летает.
Сэмюель Грэйсон совету последовал, но рот сумел закрыть не без
определенных усилий со своей стороны, так как предмет внимания бедного
управляющего, юная и обворожительная София Стэнтон-Гревиль, в этот момент
слезала с лошади с помощью молодого джентльмена, и случайно - а может, и
нет? - под пышными юбками показалась на мгновение ножка в шелковом чулке.
Райдер лишь покачал головой, недоумевая, как такая заурядная вещь, как
женская нога, могла превратить здравомыслящих, опытных мужчин в слюнявых
идиотов. Сам он повидал на своем веку такое количество дамских ножек, да и
других частей женского тела, что предпочел бы созерцанию недоступных