"Кэтрин Коултер. Ночной ураган " - читать интересную книгу автора Он уставился на нее, и Джинни чувствовала себя так, словно груди
прорвали тонкий шелк под этим пристальным взглядом. Какая она идиотка, поддалась женскому тщеславию и углубила вырез! Юджиния боролась с безумным желанием прикрыть ладонями упругие холмики. У нее совсем не такие большие груди, чтобы свести с ума мужчину, не то что у Сьюзен Варнет или миссис Лоры Сэмон. Она просто дура. Как можно вступать в бой с этим мужчиной! Джинни не видела никого красивее, а она... ей далеко до идеала! Все же интересно, что он думает, глядя на нее? На пороге гостиной появился Мозес: - Мистер Пакстон, ужин подан. Джеймс Пакстон с трудом поднялся. Алек немедленно оказался рядом. - Ни к чему, мой мальчик. Это мое проклятое сердце, знаете ли. Я уже не так бодр, как когда-то. Врачи требуют, чтобы я все делал медленно и не напрягался, и это чертовски выводит меня из себя, но ничего не поделаешь, нужно же как-то жить. Берите под руку Джинни и ведите к столу. Мозес, иди сюда! - Интересно...- начал Алек, глядя на мисс Пакстон, величаво шагавшую рядом с ним. - Что именно, сэр? - Насколько похожи вы и брат. Нет, беру обратно свои слова. Мистер Юджин Пакстон кажется очень серьезным и крайне наивным молодым человеком, несмотря на почтенный двадцатитрехлетний возраст. Кстати, сколько вам лет? - У женщин об этом не спрашивают. - Разве? Возможно, если леди достаточно пожилая, и к тому же старая дева... простите, не стоит об этом. А теперь насчет Юджина. Кроме всего смутил меня своими непрестанными разговорами о своих завоеваниях. Боюсь только, он весьма неразборчив. Не считаете, что я мог бы взять его... э-э-э, под свое крылышко и дать несколько мудрых советов? У Джинни чесались руки влепить ему пощечину. Это она обладает всеми задатками повесы? Как он мог валить с больной головы на здоровую, ведь сам пытался втянуть ее в непристойную похвальбу... - Думаю, сэр, Юджин весьма оценит вашу доброту. Возможно, он далеко не так опытен, как намекает, хотя никогда не признается мне в чем-то подобном. Правда, по-моему, такие вещи должны обсуждаться между джентльменами. - Не в присутствии леди? - Совершенно верно. Садитесь, пожалуйста, сэр, справа от отца. Ну, Мозес, что Ленни приготовила для нашего гостя? - Начнем с супа из телячьей головы, мисс Джинни. - Весьма угрожающее название. - Это очень вкусно, - заверила Джинни, стараясь не улыбаться. - Честное слово. - Телячьи отбивные с французской фасолью и тушеная говяжья вырезка с репой и морковью. - Звучит гораздо более привлекательно. - Коронные блюда Ленни, нашей кухарки, особенно телячьи отбивные. - Что ж, если телячья голова меня не прикончит, завтра начну трудиться над образованием мистера Юджина, прямо с утра. Как по-вашему, он успеет вернуться от одра болящего дяди? - Вполне вероятно. |
|
|