"Кэтрин Коултер. Невеста-наследница " - читать интересную книгу автора

ими не обладает.
Синджен рассмеялась словам брата и тому выражению, которое появилось на
лице его жены, когда он обратил на нее взгляд и сокрушенно сказал:
- А я-то думал, что ты - обладательница самых прельстительных форм во
всей Англии. Но может статься, ты первенствуешь только на юге страны.
Возможно даже, что более совершенные груди не попадаются лишь в
одном-единственном месте, а именно - в ближайших окрестностях
Нортклифф-Холла. Возможно, меня обманули, обдурили, провели!
Жена любовно хлопнула его по руке.
- Советую вам приберечь свои взоры и помыслы для той, кому они
принадлежат по праву, милорд, а герцогиню и все ее совершенства предоставить
герцогу, ее мужу.
- Согласен, - сказал граф и вновь повернулся к сестре. От его зоркого
взгляда любящего брата не укрылось, что Синджен вдруг стала выглядеть как-то
по-другому. Еще совсем недавно, в начале этого вечера, она выглядела как
обычно, но сейчас - нет. Она казалась рассеянной, погруженной в себя, да,
именно погруженной в себя, что было странно, донельзя странно. Обыкновенно
Синджен была так же прозрачна, как пруд в солнечный летний день, ее мысли и
чувства яснее ясного читались на ее выразительном лице; но сейчас Дуглас не
имел ни малейшего понятия, что у нее на уме. Это обескуражило его. У него
было такое чувство, словно его совершенно неожиданно лягнула лошадь, к
которой он только что повернулся спиной. Ему вдруг подумалось, что он совсем
не знает эту высокую красивую девушку, свою сестру, Он попробовал
притвориться безучастным и небрежно спросил:
- Ну что, маленькая соплячка, развлекаешься в свое удовольствие? За
весь вечер ты пропустила только один танец - последний котильон.
- Ей уже девятнадцать лет, Дуглас, - заметила Алике. - Пора перестать
называть ее соплячкой.
- Пусть она сначала перестанет выряжаться Новобрачной Девой и
разгуливать в таком виде, пугая моих овец.
Пока Дуглас и Алике спорили о том, существует ли на самом деле этот
незадачливый призрак, бывший обитателем замка Нортклифф-Холл с шестнадцатого
века, Синджен успела все обдумать и решить, что ей следует сказать. Когда
они кончили препираться, она ловко увильнула от расспросов, в которые явно
был готов пуститься ее брат, и непринужденно сказала:
- Нет, изображать из себя привидение я больше не собираюсь, во всяком
случае здесь, в Лондоне. О Боже, там стоит лорд Каслбом со своей любящей
маменькой. Я совсем забыла, что обещала танцевать с ним следующий контрданс.
Знаешь, Дуглас, он ужасно потеет и у него такие влажные руки...
- Знаю. Однако при всем при том он весьма приятный молодой человек.
Нет, нет, Синджен, - продолжил он поспешно, вскинув руку, чтобы предупредить
ее протесты, - ты вовсе не обязана выходить за него замуж, будь он даже
ангел во плоти. Не обращай внимания ни на его потные руки, ни на ангельский
характер и постарайся просто-напросто хорошо провести время. Запомни: ты
приехала в Лондон затем, чтобы развлекаться и веселиться, и больше от тебя
ничего не требуется. А мамины нотации пропускай мимо ушей.
Синджен не смогла сдержать унылого вздоха.
- Мамины нотации, - повторила она. - Очень трудно пропускать их мимо
ушей. Дуглас, она все время твердит, что я должна изо всех сил спешить к
алтарю, не то я стану старой девой, а это - ужасный удел. Она всегда говорит