"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

присутствующие кричали все разом. Девушка в испуге попятилась от какого-то
пожилого, богато одетого мужчины, наступавшего на нее.
Потребовалась минута, чтобы люди в зале осознали слова Гая. Грэлэм с
недоверием смотрел на хрупкую девушку, от горла до пят закутанную в пыльный
плащ. Ему бросились в глаза короткие кудряшки, шапочкой покрывавшие ее
головку. Не обращая внимания на пронзительные вопли, раздававшиеся вокруг,
не слушая криков Джоанны и гортанных стонов ее матери леди Элинор, он
медленно поднялся со стула, не переставая смотреть на Кассию. Именно
короткие каштановые кудряшки, обрамлявшие ее лицо, убедили рыцаря, что перед
ним действительно Кассия де Лорис; но он так и не мог до конца связать образ
этой девушки с тем похожим на призрак телом, с которым был соединен узами
брака в Бельтер.
Внезапно Грэлэм почувствовал непередаваемое облегчение... Он откинул
назад голову и разразился громоподобным смехом. Он смеялся над собой,
смеялся над тем, какую бурю вызвала эта девушка, смеялся, осознав, что
неожиданный и неизбежный поворот в судьбе положил конец всем его сомнениям.
Кассия не сводила глаз с развеселившегося исполина, тело которого
сотрясалось от неудержимых приступов смеха. При этом она ощущала
враждебность и явное недоверие со стороны всех остальных людей.
- Вот ваше кольцо, милорд, - произнесла девушка громким и чистым
голосом.
Она легко сняла со своего пальца обручальное кольцо и протянула его
хозяину всех этих построек, рыцарей, слуг и солдат.
Грэлэм перестал смеяться. Он не мог отвести глаз от своего кольца,
которое держалось на ее тоненьком пальчике только потому, что было привязано
толстым конским волосом. В ушах зудел пронзительный, похожий на женский крик
сэра Томаса, требовавшего немедленно объяснить ему, что означает это
безобразие. Джоанна (а возможно, это была Бланш - сейчас он не мог бы
сказать точно, кто из них) визгливым голосом осыпала девушку оскорблениями.
Какая-то женщина, скорее всего мать Джоанны, вопила громко и отчаянно.
- Грэлэм,- произнес наконец герцог Корнуоллский ужасающе спокойным
голосом, выступая вперед, - может быть, вы объясните нам, что все это значит
и кто эта девушка?
Грэлэм де Моретон не удостоил его ответом. Он подошел к Кассии и, нежно
взяв за подбородок, приподнял его.
Кассия почувствовала, как темные глаза внимательно изучают ее. Но
почему он до сих пор молчит?
- Милорд! - завопила Джоанна. - Я не позволю вам держать здесь эту
мерзкую шлюху! Как вы посмели?
Бланш смеялась. Ее глаза светились злорадством при виде искаженного
яростью лица соперницы.
- Теперь, миледи, - тихонько сказала она Джоанне, - вам придется выйти
за кого-нибудь другого.
- Ну ты, сука, - яростно зашипела Джоанна, поворачиваясь к Бланш, - она
всего только шлюха и скоро уберется отсюда навсегда! Мой отец не разрешит ей
остаться!
Кассия отлично все слышала. Шлюха! Она гневно повернулась к этой
женщине, но ответ никак не приходил ей в голову. Ее муж так и не произнес ни
слова. Она почувствовала, что у нее снова начинается озноб. Что ее ждет?
Свет в зале начал меркнуть. Ей казалось, что что-то ужасное заметалось у нее