"Риск вслепую" - читать интересную книгу автора (Гордон Люси)

ГЛАВА ПЯТАЯ

– Я решила пригласить Селию на семейный ужин, – заявила Хоуп три дня спустя. – Мне бы хотелось получше ее узнать.

Франческо заставил себя улыбнуться.

– Это очень мило с твоей стороны, мама, но я не думаю, что она примет твое приглашение.

– Но почему? Селия любит ходить в гости. Она сама мне это говорила. В любом случае она уже согласилась. Я взяла у нее номер мобильного телефона и вчера вечером позвонила ей.

У Франческо возникло такое чувство, словно на него надвигался танк. Это ощущение было знакомо всем сыновьям Хоуп.

– Мама…

– Она согласилась в принципе, но нам еще нужно назначить день. Ты не мог бы спросить ее, подходит ли ей суббота или у нее другие планы?

– Вы вроде бы неплохо поладили. Почему бы тебе не сделать это самой?

– Потому что я хочу, чтобы она думала, будто приглашение исходит от тебя. Кроме того, ты знаешь ее лучше, чем я.

– Сомневаюсь, – сухо ответил Франческо. – Что-то ты сегодня какой-то несговорчивый. Хорошо, я отправлю ей электронное письмо.

– У тебя есть ее электронный адрес?

– Да, и она рассказала мне, как работает почтовая программа для слепых. Когда она открывает письмо, компьютер его зачитывает вслух. Она его прослушивает, затем надиктовывает ответ в микрофон, и он попадает ко мне в печатном виде. Разве ты этого не знал?

– Да, я знал. Просто не думал, что вы успели столько всего обсудить.

– Ты удивишься, сынок, когда поймешь, сколько я о ней знаю. – Его глаза потемнели, и она добавила более мягким тоном: – Но о многих вещах Селия предпочитает не распространяться.

Франческо немного расслабился.

Первой его мыслью было отказаться приглашать Селию. От нее не было вестей с того самого дня, когда она приезжала на виллу. Сам он не стал ей звонить.

Постепенно он стал склоняться к мысли, что идея матери не так уж плоха. Возможно, им с Селией даже удастся остаться друзьями.

Кроме того, ему ужасно ее не хватало.

Селия согласилась на субботу. Этот день оказался удобным и для членов семьи. Примо и Олимпия, Карло с супругой Деллой, Люк с Минни и Руджеро, три месяца назад женившийся на Полли, прибыли в назначенный день на виллу Ринуччи. Хозяев также почтили своим присутствием старший брат Тони Джильо с супругой Терезой и ее сестрой Ангеликой.

Не было только Джастина, старшего сына Хоуп, который жил в Англии с женой и тремя детьми. Но в телефонном разговоре с Франческо он обещал, что обязательно приедет со всей своей семьей «на свадьбу». Франческо так много времени провел за границей, что его личная жизнь оставалась для всех них тайной за семью печатями. Всем не терпелось увидеть его «невесту».

В пятницу вечером Хоуп велела Франческо самому заехать за Селией.

– Она сказала, что в твоей машине ей будет гораздо удобнее, чем в такси. Так что не упусти момент, сынок. Завтра ты должен выглядеть лучше всех.

Зная, что возражать бесполезно, Франческо на следующий день поехал за Селией. По дороге он гадал, какой прием она ему окажет. В любом случае ему лучше держать свои эмоции под контролем. Тогда, возможно, удастся пережить этот вечер.

Когда он подъехал к дому Селии, она сидела у окна и, судя по наклону головы, прислушивалась. Не успел он дойти до двери ее квартиры, как она уже встречала его на пороге – в длинном платье цвета меда, придававшем сияние ее коже и блеск глазам. В ушах и на шее поблескивали крошечные бриллианты. Обычно Селия одевалась скромно, но сегодня, очевидно, решила затмить всех.

– Ты отлично выглядишь, – произнес Франческо, мгновенно забыв о своем решении держаться отстранение.

Селия засмеялась.

– Я выбрала этот цвет, так как знала, что он тебе нравится.

– Думаю, ты настолько прозорлива, что можешь выбирать цвета в… – он смешался, а Селия… Селия расхохоталась.

Существует ли в мире женщина, подобная этой? – подумал Франческо. Тем временем Селия все смеялась, и он испугался, что с ней может случиться истерика.

– В темноте! – простонала она, давясь смехом. – Ты хотел сказать, в темноте!

– Прости меня, – неловко произнес он. – Я забыл…

– Конечно, ты забыл. О дорогой, это же замечательно. Я начинаю думать, что ты все-таки живой человек, а не машина.

Франческо уставился на нее в полном замешательстве. Впрочем, это чувство он испытывал с ней не в первый раз.

– Ты не обиделась? Я не хотел…

– Я знаю. Ты не хотел шутить по поводу моей слепоты, но сделал это. Почти. Это начало. Я научу тебя.

– Я когда-нибудь тебя пойму?

– Возможно, нет, но это не имеет значения. Поцелуй меня.

Франческо распахнул объятия, но она, вместо того чтобы прильнуть к нему, легонько коснулась его губ и отстранилась. Он проследовал за ней в комнату, где на стуле висел золотистый бархатный жакет. Рядом со стулом сидел Джако.

– Ты готов, мальчик? – спросила она пса.

– Думаю, его услуги тебе не понадобятся, – произнес Франческо, снимая со стула жакет и помогая ей одеться. – Я все время буду рядом с тобой.

– Я не могу его оставить, – решительно ответила она. – Это все равно, что заявить ему о его бесполезности, когда он нуждается в поддержке. Он еще не совсем ко мне привык. Джако!

Пес подошел к ней и послушно сел у ее ног.

– Andiamo! – скомандовала она.

Услышав на привычном для него языке команду «вперед!», Джако повернулся, и Селия едва успела схватиться за поводок.

– Мы готовы, – произнесла она. – Открой дверь и веди нас.

Когда они оказались у машины, Франческо усадил Селию на переднее сиденье, а Джако пропустил на заднее.

– Предупреждаю, что там, куда мы едем, будет много народу. Все мои родные хотят с тобой познакомиться. Включая тетю Ангелику, сестру тети Терезы, – мрачно добавил он.

– Это она определяет, кто достоин стать членом семьи Ринуччи?

– Я что, рассказывал тебе о ней прежде?

– Нет, – ответила Селия. – Но такой человек есть в каждой семье.

– Ты права. Наш строгий судья – это тетя Ангелика.

Селия захихикала.

– Я запомню.

Когда они подъехали к дому, остальные уже ждали их на террасе. Они пристально наблюдали, как Селия в сопровождении Джако и Франческо поднимается по лестнице. Кто-то из мужчин оценивающе присвистнул, и она улыбнулась.

Сначала ее представили дяде Джильо, старшему брату Тони, и его жене. Затем пришел черед тети Ангелики, которая была с ней не совсем тактична.

– Я много о тебе слышала, но, уверена, во всем этом есть доля преувеличения. Остальные ничего не понимают, не так ли? Но я могу сказать без ложной скромности, что понимаю больше других.

– Давайте начнем с бокала вина, – предложила Хоуп, появившаяся с подносом, уставленном бокалами. – Селия, дорогая, какое ты предпочитаешь, белое или красное?

– Конечно, белое! – тут же воскликнула Ангелика. – Если ты прольешь его на свое красивое платье, на нем не останется пятна. Такие вещи иногда случаются, но, уверяю тебя, мы поймем. Нам с тобой нужно немного поболтать…

Все члены семьи замерли. Франческо в ужасе посмотрел на Селию. Она плотно сжала губы, словно удерживаясь от ответа.

– Но ведь ты обещала поболтать со мной, – обратился к Ангелике Тони. – Я рассчитывал на все твое внимание целиком.

Подав ей бокал вина, он галантно обнял ее за талию и отвел в сторону. Все облегченно вздохнули.

– Что они там делают? – спросила Селия Франческо.

– Папа напропалую флиртует с Ангеликой. Заглядывает ей в глаза, чтобы она забыла обо всех, кроме него, так что на ближайшее время можешь расслабиться.

– И как Хоуп это терпит?

– Терпит? Она сама велела ему поухаживать за Ангеликой.

Селия рассмеялась.

– Я знала, что мне понравится твоя мама.

– Взаимно, – заверила ее Хоуп. – Какое вино будешь пить?

– Белое, – ответила Селия. – На случай, если пролью его на себя.

– Чепуха! – пылко возразила Хоуп. – Уверена, ты не помнишь, когда с тобой в последний раз случалось подобное.

– Думаю, вы правы, – ответила Селия, и все расслабились.

С момента своего появления она была в центре внимания. Ее красота и веселый нрав притягивали к ней людей. Стоя поодаль, Франческо испытывал чувство гордости. Он обнаружил, что родные смотрят на него с завистью, как на человека, который только что выиграл ценный приз.

Вот только они вряд ли догадываются, что сам он далеко не подарок!

По просьбе матери ему пришлось напрячь извилины и вспомнить, какие блюда больше всего любит Селия. Сейчас стол ломился от них, и было нетрудно догадаться, что в этом доме Селию приняли как почетную гостью. Очевидно, она это осознавала и наслаждалась таким вниманием. Она попробовала каждое из блюд, не скупясь на похвалы.

А хозяева в свой черед восхищались ее успехами в итальянском и учили ее неаполитанскому диалекту.

– Все лучшие слова рождаются в Неаполе, – сказал ей Примо. – Взять, к примеру, sfizio. Такое слово могло появиться только в Неаполе.

– Но я думала, оно употребляется по всей Италии, – удивилась Селия. – Это одно из моих любимых слов.

– Тогда тебе, наверное, известно, что оно означает, – ухмыльнулся Примо.

– Это удовольствие, которое ты получаешь, делая что-то для красоты или в безумном порыве, но не ради пользы, – вдохновенно произнесла Селия.

Франческо видел, как его родные обменялись довольными взглядами. Среди них Селия казалась своей.

– Оно не совсем итальянское, – пояснил Карло. – Это неаполитанское слово, которое остальная часть страны позаимствовала за неимением своего, обозначающего это понятие. Нужно быть одним из неаполитанцев, чтобы это понять.

– Должно быть, Франческо хорошо тебя учил, раз ты знаешь, что такое sfizio, – сказал Примо.

Все посмотрели на Франческо с одобрением, и ему стало неловко. Не он научил ее этому слову. Он даже не знал, что оно ей известно. Должно быть, она скрывала от него свое «открытие». Ведь именно ее любви к sfizio он боялся больше всего. Именно она побудила ее нырнуть с аквалангом. Именно она побудила ее выбросить его из своей жизни.

Но Селия неожиданно пришла ему на помощь.

– Мне кажется, оно нашло свое место и в английском языке, – заметила она. – Возьмем английское слово fizzy. Оно означает «бурлящий, кипящий, искрящийся» Если ты sfizio, возможно, у тебя внутри все бурлит. – Взяв свой бокал, она подняла его. – Все хорошие слова зарождаются в Неаполе.

– Si, – ответили хором остальные.

– Давайте выпьем за то, чтобы мы всегда были sfizio. Жизнь дает нам столько прекрасных возможностей для совершения безрассудных поступков.

Все подняли бокалы и присоединились к тосту. Франческо тоже, скрыв свое смущение.

Когда ужин закончился, они прошли в комнату, ведущую на террасу. Сквозь открытые окна в помещение проникала вечерняя прохлада.

Селия сидела на диване, и казалось, все выстроились в очередь, чтобы поговорить с ней. Кроме Ангелики и хозяина дома, который снова увлек ее подальше от Селии. Через некоторое время из сада донесся визгливый смех Ангелики. Вскоре Тони присоединился к остальным. Он выглядел сконфуженным.

– Сколько вина она выпила? – спросила его Хоуп.

– Это был единственный способ выполнить твою просьбу и чем-то ее занять, – оправдывался Тони.

– Я велела тебе флиртовать с ней, а не спаивать ее. – На лице Хоуп появилась ностальгическая улыбка. – Тебе не всегда было нужно вино, чтобы вскружить голову женщине.

– То был другой случай, carissima, – ответил он. – То была ты.

Остальные с улыбкой наблюдали за супругами, которые сохранили нежные чувства друг к другу по прошествии тридцати пяти лет совместной жизни. Но скоро эта идиллия была нарушена.

– Сюда идет тетя Ангелика, – вполголоса произнес Франческо.

Ситуация требовала решительных действий. Карло среагировал быстрее всех. Он бросился к стереосистеме, и в следующее мгновение помещение наполнилось музыкой.

– Давайте танцевать, – сказал он, обняв за талию свою жену Деллу.

– А со мной никто не хочет потанцевать? – спросила Селия.

– Я хочу, – ответил Франческо, помогая ей подняться. – Пока меня никто не опередил.

– Что здесь происходит? – с улыбкой спросила Селия, когда они медленно задвигались в такт музыке.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Франческо.

– В саду кто-то так пронзительно завизжал, что у меня чуть не лопнули барабанные перепонки.

– Это тетя Ангелика. Она немного не в себе, потому что папа напоил ее вином.

– Это Хоуп велела ему?

– Нет. Думаю, у него просто кончились идеи в плане флирта. Его никто не интересует, кроме мамы, поэтому ему трудно флиртовать с другой женщиной.

– Должно быть, она очень в нем уверена.

– Полностью. Не думаю, что он вообще знает о существовании других женщин.

– Как очаровательно!

– Да, это замечательно, когда люди так преданы друг другу в их возрасте. Скоро они будут отмечать тридцать пять лет совместной жизни.

– Позволь мне кое о чем тебя спросить. Ты ведь не сын Тони, правда?

– Нет. Я родился до того, как они с мамой встретились.

– Значит, твой отец не был ее первым мужем?

– Ну, здесь все несколько запутано. Держись крепче, потому что я сейчас прибавлю темп. Сюда идет тетя Ангелика.

Резко повернувшись, он повел ее в танце в другую часть комнаты. Селия прильнула к нему.

– Теперь мы в безопасности? – поддразнила его она.

– Думаю, да.

На самом деле было не совсем так. Он всего лишь поменял одну опасность на другую, и напрасно. Решимость держаться отчужденно таяла с каждой секундой по мере того, как он касался ее тела, вдыхал волнующий аромат.

На него нахлынули воспоминания о ночах полных любви, нежности и страсти. Даже шелковое платье Селии не могло защитить его от этих прекрасных и в то же время мучительных воспоминаний.

– Я выгляжу достойной тебя? – вдруг спросила она. – Я очень старалась.

– Ты великолепно выглядишь, но…

– Но? – Она почувствовала, как он напрягся.

– У тебя есть что-нибудь под этим платьем?

– Конечно, нет. У него облегающий покрой, и я не хотела, чтобы проступали швы.

Франческо судорожно вздохнул.

– Я и забыл, что ты ужасная кокетка.

– На самом деле ты не хотел называть меня кокеткой. Ты имел в виду что-то совсем другое.

– Что бы я там ни имел в виду, ты сводишь меня сума.

– Разумеется. Это одно из величайших удовольствий в жизни. Ты же не думал, что я от него откажусь, не так ли?

– Ты никогда не упускаешь возможности помучить меня, – проворчал Франческо.

– Я никогда тебя не мучила. По крайней мере специально.

– Хочешь сказать, ты не осознавала, что делала? Верится с трудом. Ты никогда не упускала возможности надо мной посмеяться.

Но разве можно придавать значение гордости, когда ее тело прижимается к нему, напоминая о ночах любви? Ну зачем она приехала мучить его?

– Нет, ты не прав, – задумчиво прошептала она. – Если бы я могла видеть, что бы сейчас прочла в твоих глазах?

– То же, что и всегда, – мягко ответил он. – Ты никогда всерьез в этом не сомневалась, не так ли?

– Я не знаю. Все так запуталось. Ты столько всего мне дал. Просто…

– Я дал тебе совсем не то, – сказал он, затем печально добавил: – И так будет всегда, не так ли? Человек не может так сильно измениться…

– Не надо, Франческо, я не имела в виду…

– Селия, моя дорогая девочка!

К ним приближалась Ангелика. В чем, в чем, а в дружелюбии ей нельзя было отказать. Она стиснула Селию в объятиях, и Франческо застонал про себя, понимая, что сейчас начнется.

– Я весь вечер тебя искала, чтобы немного с тобой поболтать, – заявила Ангелика. – Я наблюдала за тобой и хочу выразить тебе свое восхищение. Не могу себе представить, как ты со всем справляешься.

Франческо сжал руки в кулаки, понимая, что Селии крайне неприятно слышать подобное. Даже остальные, кто не знал ее так хорошо, как он, напряглись.

– Но с чем я должна справляться? – с улыбкой спросила Селия. – Я просто живу – так же, как и вы.

– Ну не совсем так, – проворковала Ангелика. – Ты ведь многого лишена…

– И обладаешь многим из того, что недоступно нам, – поспешно добавил Франческо. – Ангелика, ее мир отличается от нашего, но он ничуть не хуже.

– Но определенно, – настаивала Ангелика, – то, что вы… гм… особенная, очень осложняет вам жизнь.

Хоуп и Тони обменялись тревожными взглядами, но Селия разрядила обстановку, непринужденно рассмеявшись. Кто-то предложил выпить кофе, и всеобщее веселье продолжилось. Тони взял Ангелику за руку и предложил ей пойти посмотреть на звезды.

– Уф! – облегченно выдохнул Франческо.

– Она беззлобная, – произнесла Селия, не переставая смеяться.

– Скажи я что-то подобное, ты бы меня поколотила, – пробормотал Франческо.

– Но ты больше не говоришь подобных вещей. И спасибо тебе за поддержку.

– Как ты уже отметила раньше, я учусь.

У Селия было такое выражение лица, словно она думала о чем-то важном. Внезапно его сердце наполнилось надеждой. Но прежде чем она успела что-то сказать, у нее в сумочке зазвонил мобильный телефон.

– Извините, мне следовало его отключить, – произнесла она, доставая его.

– Никаких проблем. Мы можем отойти, – сказала Хоуп.

Она увела в сторону всех, включая Франческо, который задержался настолько, что успел услышать «Ciao, Сандро».

Он выругался про себя. Все так хорошо шло. И надо же было этому идиоту вмешаться!

– Пойдем, – подтолкнула его Хоуп. – Дай ей спокойно поговорить.

– В этом нет необходимости, – ответила Селия. – Я сказала Сандро, что перезвоню ему.

Она убрала телефон в сумочку, но Хоуп все же отвела сына в сторону и гневно произнесла:

– О чем ты думал, когда позволил себе упустить это чудесное создание?

– Все было не совсем так, мама.

– Кто такой Сандро?

– Так, один наглец, – ответил Франческо, – который лезет туда, куда не просят.

– Понятно, – задумчиво произнесла Хоуп. – И насколько он опасен?