"П.Г.Фосетт "Античный город в Южной Америке"" - читать интересную книгу автора

средства против укуса их бразильских разновидностей не существовало.
Утомленный тяжелым переходом н необходимостью быть непрестанно настороже,
Рапозо решил сделать привал.
- Жозе и Маноель отправятся за дровами для костра, - сказал он.
Люди разбили лагерь и расположились отдыхать, как вдруг из зарослей
донеслись бессвязные возгласы и треск. Все вскочили на ноги и схватились за
оружие. Из чащи выскочили Жозе и Маноель.
- Хозяин, - закричали они. - Путь наверх! Мы нашли его!
Бродя в невысоких зарослях в поисках дров для костра, они увидели
высохшее дерево, стоявшее на берегу небольшого ручья. Лучшего топлива
нельзя было и желать, и оба португальца направились к дереву, как вдруг на
другом берегу ручья выскочил олень и тут же исчез за выступом скалы. Сорвав
с плеч ружья, они со всех ног бросились за ним. Если б они убили его, им
хватило бы мяса на несколько дней!
Животное исчезло, но за скалой они обнаружили глубокую расщелину в стене
ущелья и увидели, что по ней можно взобраться на вершину горы.
И об олене, и о дровах тотчас забыли. Лагерь был свернут, люди вскинули
на плечи поклажу и отправились вперед, предводимые Маноелем. Грузы
кристаллов и выходы белопенного кварца создавали у людей такое ощущение,
будто они вступили в какую-то сказочную страну; в тусклом свете, скупо
льющемся сверху через спутанную массу ползучих растений, все представлялось
им таким же волшебным, как тогда, когда они впервые увидели горы.
Через три часа мучительно трудного подъема, ободранные, задыхающиеся, они
вышли на край уступа, господствующего над окружающей равниной. Внизу под
ними на расстоянии примерно четырех миль лежал огромный город.
Они отпрянули и бросились под укрытие скал, надеясь, что жители города не
заметили их фигур на фоне неба: это могло быть поселение ненавистных
испанцев.
Рапозо ползком поднялся на гребень скалы и лежа осмотрел местность
вокруг. Горная цепь простиралась с юго-востока на северо-запад; дальше к
северу виднелся подернутый дымкой сплошной лесной массив. Прямо перед ним
расстилалась обширная равнина, вся в зеленых и коричневых пятнах, местами
на ней блестели озера. Каменистая тропа, по которой они пришли,
продолжалась на другой стороне хребта и, спускаясь вниз, уходила за пределы
видимости, потом появлялась снова, извиваясь, проходила по равнине и
терялась в растительности, окружавшей городские стены. Никаких признаков
жизни не было видно. В спокойном воздухе не подымался ни один дымок; ни
один звук не нарушал мертвой тишины.
Рапозо подал знак спутникам, и один за другим они переползли через
гребень горы и укрылись за кустарником и утесами. Затем отряд начал
осторожно спускаться по склону в долину и, сойдя с тропы, стал лагерем
около небольшого ручья с чистой водой.
В эту ночь не зажигались костры, люди говорили шепотом. Вечером, за два
часа до наступления ночи. Рапозо послал двух португальцев и четырех негров
на разведку - выяснить, что за народ живет в этом таинственном месте.
Но разведчики вернулись ни с чем. За отсутствием надежно укрытия они не
рискнули слишком близко подойти к городу. Индейцы, состоявшие в отряде,
были озадачены не меньше Рапозо и его спутников. Некоторые места для них
были запретными, и ими овладело беспокойство.
Однако утром после восхода солнца Рапозо удалось уговорить одного из них