"Жан-Луи Кюртис. Молодожены [love]" - читать интересную книгу автора

- Ты думаешь?
- Что мы вернемся или что будет больше денег?
- И то и другое.
- Да, думаю. Мы остановимся в отеле "Даниели", в номере-"люкс" с
анфиладой комнат. А может, снимем для нас двоих целый дворец.
Ее улыбка стала более определенной.
- Договорились. Сегодня же пойдем на Большой канал выбирать дворец.
Всегда все лучше делать заблаговременно.
На пляже она ложится на спину и вытягивает руки вдоль тела. "Ты -
египетская статуэтка, тебя только что вынули из песка, где ты пролежала три
тысячи лет, но время не тронуло тебя". Она небольшого роста, но сложена
идеально. Белый купальник удачно оттеняет матовость ее кожи. Он устраивается
рядом, но так, чтобы все время любоваться ею. Он не в силах отвести от нее
глаз, это ясно. Нетрудно также догадаться, что ему все время хочется
целовать ее, как-то невзначай до нее дотронуться. Маленькая египетская
богиня, поверженная на песок, она лежит на солнце, не шелохнувшись, но он
все время в движении, он ничего не может с собой поделать. Он то украдкой
касается ее плеча, бедра или колена, то пригибает голову так, словно
склоняется над микроскопом, чтобы разглядеть ее гладкую, бархатистую, нежную
кожу. Проходящие мимо мальчишки и девчонки цвета пеклеванного хлеба бросают
на них те беглые, но цепкие взгляды латинян, которые за долю секунды
схватывают все, оценивают ситуацию и выносят беспощадно точный приговор:
молодожены (у обоих обручальные кольца) небогаты, поскольку они здесь, а не
там, она красивее его, он более влюблен.
Теперь, встав на колени, он склоняется над ней и втирает ореховое масло
в это уже и так отполированное, будто отлитое из бронзы, тело. Он нежно
поглаживает ей спину, тихонечко массирует ее. Его движения сладострастно
медлительны: процедура эта стала обрядом - словно он бальзамирует умершую
или живую девушку, готовя ее к бракосочетанию с богом. Потом он вытирает
руки махровым полотенцем. Она переворачивается на живот и сдвигает бретельки
лифчика, чтобы плечи загорели ровно. Она просит его передать ей газеты и
сигарету. Он поспешно вскакивает, он счастлив, что может хоть чем-то
услужить ей, сделать приятное, окружить ее заботой, хоть что-то добавить к
ленивому благоденствию этого дня. Она говорит: "Спасибо, дорогой, ты просто
прелесть!" Ока листает газету - это художественный еженедельник.
Задерживается на странице, посвященной кино и театру.
- Смотри-ка, новый фильм Премингера. Надо пойти, как приедем, это must
[необходимо (англ.)].
Он улыбается, быть может, из-за этого английского слова, которое она
произнесла с милым парижским акцентом; быть может, его позабавила и умилила
фривольность маленькой египетской богини, которая скоро станет матерью. Он
говорит:
- Да, дорогая, обязательно пойдем.
Себе он купил "Монд". Он хочет быть в курсе всего, что происходит в
мире, знать, как разворачиваются военные действия там, где еще бушует война,
каковы последние достижения в покорении космоса, насколько остры сейчас
расовые конфликты... Каждый день он приносит с собой на пляж и книгу, но ему
еще ни разу не удалось ее даже раскрыть - время уходит на купанье (в теплой
воде Адриатического моря можно плавать часами), на созерцание жены, на
разговоры с ней, на обряды "бальзамирования" и прислуживания (то подать ей