"Джеки Д'Алессандро. Леди-интриганка ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора Эндрю пропустил слова Кингсли мимо ушей и ответил Кармайклу:
- Да, я американец. - Во время своих путешествий я бывал в вашей стране - даже прожил там какое-то время, - сообщил Кармайкл. - В основном около Бостона. А вы откуда? Эндрю лишь на мгновение замешкался. Он не слишком любил отвечать на вопросы о себе самом. - Из Филадельфии. - Никогда там не был, - с сожалением проговорил Кармайкл. - Я очень люблю античность. Эйвенбери, Ферримут и Бортрашер пели такие дифирамбы вашему музею, что мне захотелось обсудить с вами кое-какие инвестиции. - Он вытащил визитку из жилетного кармана и протянул Стэнтону. - Мой адрес. Надеюсь, вы вскоре ко мне заглянете? Эндрю сунул карточку в карман и кивнул: - Непременно. - Мне бы тоже хотелось поговорить с вами об инвестициях, Стэнтон, - проговорил герцог. - Я всегда начеку, чтобы не пропустить удачный шанс. - А я - инвестора. - Эндрю улыбнулся, надеясь, что выглядит достаточно раскованно. - Однако прошу прощения, джентльмены... - Он кивнул и направился к дверям. Проходя мимо лорда Эйвенбери, Эндрю услышал, как тот объясняет товарищам: - Мы с Ферримутом уже уходим, отправляемся за карточный стол. Хотел пригласить на танец леди Кэтрин, но боюсь, что для меня всегда будет "в следующий раз". Эндрю нахмурился и бросил быстрый взгляд на профиль молодого человека. Раздался смех. Эндрю сжал кулаки, с трудом сдерживаясь, чтобы не продемонстрировать всей компании, как этот самонадеянный индюк будет выглядеть с расквашенными губами. - Ее имение, знаете ли, совсем рядом с моим, - произнес герцог, поднося к глазу монокль и сверкнув драгоценным камнем. - Это очень удобно. - Что вы говорите! - воскликнул лорд Кингсли, в выпуклых глазах которого явственно мелькнул похотливый блеск. - Келби, мне, видимо, придется напроситься к вам в гости. Да-да, я уже чувствую необходимость посетить ваши места и полечиться на водах. - Чудная идея! - присоединился к нему лорд Ферримут. - Бортрашер, разве ты временами не мучаешься от подагры? Говорят, воды творят чудеса. Уверен, так и есть. - Тот кивнул, а лицо Ферримута расплылось в широкой улыбке. - Как ты смотришь, Келби, если мы нагрянем к тебе в гости? - Он взмахнул рукой, указывая на всю компанию. - Мы бы все хотели приехать. Поохотиться, опять же ванны... - Он состроил забавную гримасу. - Навестить соседей... - Что ж, неплохо будет развеяться, - согласился герцог. - Все-таки разнообразие; обычная череда празднеств уже приелась. Давайте сядем за карточные столы и все обсудим. И они стали удаляться по дорожке, вынимая из карманов сигары и табакерки. Эндрю до боли сжал кулаки, потом развернулся и вошел в дом. Черт возьми все на свете! Вечер проходил совсем не так, как он планировал. Но теперь, когда эта шумная компания отбыла, все еще можно исправить. Стоя в тени дальнего угла гостиной, Кэтрин с облегчением вздохнула, |
|
|