"Джеки Д'Алессандро. Леди-интриганка ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора

Эндрю пропустил слова Кингсли мимо ушей и ответил Кармайклу:
- Да, я американец.
- Во время своих путешествий я бывал в вашей стране - даже прожил там
какое-то время, - сообщил Кармайкл. - В основном около Бостона. А вы откуда?
Эндрю лишь на мгновение замешкался. Он не слишком любил отвечать на
вопросы о себе самом.
- Из Филадельфии.
- Никогда там не был, - с сожалением проговорил Кармайкл. - Я очень
люблю античность. Эйвенбери, Ферримут и Бортрашер пели такие дифирамбы
вашему музею, что мне захотелось обсудить с вами кое-какие инвестиции. - Он
вытащил визитку из жилетного кармана и протянул Стэнтону. - Мой адрес.
Надеюсь, вы вскоре ко мне заглянете?
Эндрю сунул карточку в карман и кивнул:
- Непременно.
- Мне бы тоже хотелось поговорить с вами об инвестициях, Стэнтон, -
проговорил герцог. - Я всегда начеку, чтобы не пропустить удачный шанс.
- А я - инвестора. - Эндрю улыбнулся, надеясь, что выглядит достаточно
раскованно. - Однако прошу прощения, джентльмены... - Он кивнул и направился
к дверям.
Проходя мимо лорда Эйвенбери, Эндрю услышал, как тот объясняет
товарищам:
- Мы с Ферримутом уже уходим, отправляемся за карточный стол. Хотел
пригласить на танец леди Кэтрин, но боюсь, что для меня всегда будет "в
следующий раз".
Эндрю нахмурился и бросил быстрый взгляд на профиль молодого человека.
- Она - лакомый кусочек, - продолжил лорд Эйвенбери и облизнул губы.
Раздался смех. Эндрю сжал кулаки, с трудом сдерживаясь, чтобы не
продемонстрировать всей компании, как этот самонадеянный индюк будет
выглядеть с расквашенными губами.
- Ее имение, знаете ли, совсем рядом с моим, - произнес герцог, поднося
к глазу монокль и сверкнув драгоценным камнем. - Это очень удобно.
- Что вы говорите! - воскликнул лорд Кингсли, в выпуклых глазах
которого явственно мелькнул похотливый блеск. - Келби, мне, видимо, придется
напроситься к вам в гости. Да-да, я уже чувствую необходимость посетить ваши
места и полечиться на водах.
- Чудная идея! - присоединился к нему лорд Ферримут. - Бортрашер, разве
ты временами не мучаешься от подагры? Говорят, воды творят чудеса. Уверен,
так и есть. - Тот кивнул, а лицо Ферримута расплылось в широкой улыбке. -
Как ты смотришь, Келби, если мы нагрянем к тебе в гости? - Он взмахнул
рукой, указывая на всю компанию. - Мы бы все хотели приехать. Поохотиться,
опять же ванны... - Он состроил забавную гримасу. - Навестить соседей...
- Что ж, неплохо будет развеяться, - согласился герцог. - Все-таки
разнообразие; обычная череда празднеств уже приелась. Давайте сядем за
карточные столы и все обсудим.
И они стали удаляться по дорожке, вынимая из карманов сигары и
табакерки. Эндрю до боли сжал кулаки, потом развернулся и вошел в дом. Черт
возьми все на свете! Вечер проходил совсем не так, как он планировал. Но
теперь, когда эта шумная компания отбыла, все еще можно исправить.

Стоя в тени дальнего угла гостиной, Кэтрин с облегчением вздохнула,