"Джеки Д'Алессандро. Леди-интриганка ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора

Взгляд Стэнтона не отрывался от стройной, царственной фигуры леди
Кэтрин. Она обходила комнату, а его сердце, как и при всякой встрече с ней,
беспомощно трепетало. Если бы он способен был сейчас веселиться, то
непременно бы ухмыльнулся своей реакции. Стэнтон чувствовал себя зеленым
косноязычным юнцом, хотя в обычных обстоятельствах умел держаться вполне
светским человеком.
Эндрю повел плечами, чтобы расслабить напряженные мускулы, глубоко
вдохнул и уже приготовился выйти из тени, как на плечо ему легла твердая
рука.
- Старик, не желаешь ли поправить галстук, прежде чем бросаться в бой?
Стэнтон резко обернулся и оказался лицом к лицу с насмешливым взглядом
Филиппа, который он удачно спрятал за стеклами очков. Мрачное настроение
Эндрю тут же сменилось беспокойством.
- Что ты здесь делаешь? С Мередит все в порядке?
- Моя жена прекрасно себя чувствует. По крайней мере настолько,
насколько это возможно в последние недели беременности. Что же касается
моего присутствия, то-по абсолютно неясной для меня причине Мередит
настояла, чтобы я появился на дне рождения отца. - Филипп покачал головой в
явном недоумении. - Я не хотел оставлять ее, однако за последние несколько
месяцев понял, что только идиот станет спорить с будущей матерью. Я, конечно
же, с большой неохотой покинул жену и совершил трехчасовое путешествие в
Лондон, чтобы принести свои поздравления отцу. Мередит предложила мне
переночевать здесь, но я наотрез отказался. Как раз сейчас должны подать мою
коляску. Однако я не мог уехать, не поговорив с тобой. Как дела с музеем?
- Прекрасно. Нанять Саймона Уэнтуорта в качестве смотрителя - очень
удачная мысль. Он деловой человек: руководит строителями и не дает им
нарушать сроки.
- Великолепно. - Филипп понизил голос и продолжил почти шепотом: - А
как с Чарлзом Брайтмором? Расследование продвигается?
Эндрю вздохнул.
- Такое впечатление, что этот негодяй существует только в виде автора
"Руководства". Я заинтригован. Можешь поверить, я намерен заработать ту
весьма солидную сумму, которую мне обещали лорд Маркингуорт и его друзья,
если удастся выяснить личность автора.
- Ну разумеется. Потому-то я тебя и рекомендовал. Ты - парень хваткий.
Не отступишься, если дело касается истины. А благодаря связям с музеем и...
э-э-э... экзальтированными особами вроде меня ты имеешь доступ и к самым
знатным персонам, и к людям, так сказать, более скромного происхождения.
Люди куда охотнее доверятся тебе, чем детективу, ведь твое присутствие на
подобных раутах выглядит вполне уместно в отличие от какого-нибудь чужака
или, скажем, того же детектива.
- Пожалуй, в этом действительно мое преимущество, - согласился Эндрю. -
Весь мой опыт показывает, что в случайном разговоре можно узнать очень много
полезного. - Что ж, я не сомневаюсь в твоем успехе. Остается только
надеяться, что после разоблачения Чарлза Брайтмора это чертово "Руководство"
канет в Лету. Хотелось бы, чтобы его запретили раньше, чем в руки Мередит
попадет хоть один экземпляр. Моя милая женушка и так достаточно независима.
Чтобы держать ее в узде, требуется слишком много энергии.
- Ну разумеется. Именно независимость твоей красавицы жены иссушает
твою энергию, - с иронией отозвался Эндрю. - Не слишком-то ты страдаешь от