"Джеки Д'Алессандро. Ночью, при луне...("Дамское литературное общество" #1)" - читать интересную книгу автора Со старенькой кожаной сумкой под мышкой, в которой лежали ее
принадлежности для рисования, Сара завернула за угол коридора и неожиданно столкнулась с молодой служанкой, которая несла стопку белоснежного постельного белья. - Ох, прошу прощения, мисс! - воскликнула служанка, прижимая к груди покачнувшуюся стопку белья. - Я не ожидала кого-нибудь встретить здесь так рано. - Это я виновата, - сказала Сара и наклонилась, чтобы поднять упавшую наволочку. - Я задумалась и не смотрела, куда иду. - Она выпрямилась, на ощупь сложила наволочку и вернула ее на самый верх стопки белья. - Спасибо, - пробормотала явно ошеломленная служанка. Сара удивилась. Странно, что девушка была так удивлена обычной любезностью, тем более что в столкновении была виновата не она, а Сара. Она ведь, черт возьми, была всего лишь дочерью скромного врача, а не членом королевской семьи! Доживи она хоть до ста лет, ей ни за что не привыкнуть к формальным правилам поведения, принятым в том обществе, к которому благодаря замужеству стала принадлежать Каролина. Ее нередко удивляло, как сестра все это выносит. - Пожалуйста... - Сара наклонила голову, ожидая, что девушка назовет свое имя. - Мэри, мисс. Сара поправила очки и улыбнулась: - Пожалуйста, Мэри. Мэри окинула взглядом простенькое коричневое дневное платье Сары. - Вам что-нибудь нужно, мисс? Может быть, у вас в спальне не работает - Мне ничего не нужно, спасибо, Покажи-ка мне, как отсюда попасть в сад. - Она кивком указала на свою сумку: - Я надеялась сделать кое-какие зарисовки. Мэри радостно улыбнулась: - Да уж, сады здесь очень красивы, мисс, особенно после дождя. И за ними хорошо ухаживают. Милорд сам страстный любитель цветов и всяких растений. Сара удивленно приподняла брови: - Вот как? - Да, мисс. Он сам, засучив рукава, частенько работает в саду. Не боится испачкаться в земле, как некоторые другие джентльмены. Однажды я даже видела, как он шел в сад поздно ночью. - Девушка наклонилась и понизила голос до доверительного шепота: - Среди слуг болтают, будто его светлость выращивает какие-то цветы, которые цветут ночью, и будто они требуют особого внимания. - Цветы, цветущие ночью? - При мысли о таких необычных цветах Сара взволновалась, но быстро взяла себя в руки, мысленно пожурив за разыгравшееся воображение. Значит, лорд Лэнгстон ночью просто навещал своих питомцев, а она уж была готова видеть в нем какого-то сумасшедшего ученого вроде Франкенштейна. - Наверное, это очень редкие экземпляры. - Сама я в этом совсем не разбираюсь, мисс, но знаю, что его светлость большой специалист во всем, что касается цветоводства. - Буду с нетерпением ждать возможности побеседовать с ним на эту тему, - пробормотала Сара. |
|
|