"Джеки Д'Алессандро. Ночью, при луне...("Дамское литературное общество" #1)" - читать интересную книгу автора

Возможно, она недооценивала лорда Лэнгстона. Мужчина, который любит
цветы и растения, не может быть совсем безнадежен. Тем более если он готов
даже ночью ухаживать за растениями, цветущими по ночам.
Мэри объяснила ей, что в сад можно выйти через застекленную дверь
гостиной, и Сара, поблагодарив ее, направилась туда. Как только она вышла на
мощенную плитняком террасу, ее охватило чувство покоя. Небо окрасилось в
темно-золотистые и алые тона, и вот-вот должны были показаться первые лучи
восходящего солнца. В листве высоких вязов, обрамлявших дом с обеих сторон,
шумел ветерок, создавая фон для робкого утреннего чириканья просыпающихся
птиц.
Глубоко вдохнув свежий воздух, Сара пересекла террасу и замерла при
виде красоты окружающих дом садов. Безупречно подстриженные газоны и живые
изгороди перемежались с ухоженными цветниками. Группы деревьев, под которыми
были гостеприимно расположены скамьи, были рассчитаны на то, чтобы создавать
тень и защищать от горячих лучей солнца. Неудивительно, что ее хозяин был
так предан своему саду, - таких красивых садов Сара в жизни не видывала.
Можно было без труда вообразить, какую захватывающую картину представляет
собой этот сад, когда он залит солнечным светом.
Саре не терпелось увидеть как можно больше, и она отправилась вниз по
ступеням террасы. Мокрая трава сразу же промочила ее ботинки для прогулок и
подол платья, но ее это ничуть не смущало. Напротив, она испытала знакомое и
любимое ощущение: близость растений, земли. Сара шла по дорожкам, наугад
выбирая направление, и восхищалась буйным ростом и цветением многочисленных
разновидностей многолетников и однолетников. В памяти мелькали их названия:
бальзамины, колумнеи, маргаритки, и десятки других.
До слуха Сары донеслось тихое журчание воды, и она пошла на этот звук.
Несколько минут спустя, свернув за поворот, она, к своему великому
удовольствию, оказалась перед большим круглым мраморным фонтаном, в центре
которого возвышалась статуя облаченной в ниспадающий складками хитон богини.
В руках она держала наклоненную урну, из которой ручейком текла вода в
резервуар у ее ног. Часть фонтана была окружена по борту каменной скамьей, и
вся эта небольшая поляна, словно сад в саду, была обнесена живой изгородью.
Чувствуя, что она наткнулась на какое-то тайное убежище, Сара уселась на
скамью и открыла этюдник.
Едва закончив набросок округлого бортика фонтана, она услышала тихий
скрип гравия и, подняв глаза, увидела огромного пса, входящего на поляну
сквозь просвет в живой изгороди. Увидев ее, животное остановилось. Сара
старалась не двигаться, чтобы не испугать пса, и очень надеялась, что он
окажется дружелюбным созданием. Пес поднял массивную голову и понюхал
воздух.
- Доброе утро, - тихо сказала ему Сара.
Пес повилял хвостом в ответ на приветствие и, высунув язык, подбежал к
ней. Опустив голову, он обнюхал ее ботинки, потом ноги до колен. Сара
по-прежнему старалась не двигаться, давая ему возможность познакомиться с ее
запахом, а сама тем временем внимательно разглядывала его блестящую темную
короткую шерсть. Убедившись, как видно, что она друг, а не враг, пес издал
глубокое, низкое "гав!" и уселся прямо на ее ботинок.
Сара, тоже удовлетворенная тем, что он друг, а не враг, улыбнулась.
- И тебе тоже "гав!", - сказала она и, отложив этюдник, запустила
пальцы в собачью шерсть и стала почесывать своего гостя.