"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автора - Но мне не нужны два больших дома, папа.
- Тогда ты их продашь. Тут же ему и продашь. Я все это устрою. И потом, ты подумай только, дорогая, ты будешь богатой! Всю жизнь ты будешь независимой! - Пап, мне все это не нравится. Мне кажется, это глупо. - Мне тоже, - сказала ее мать. Она резко дернула головой и нахохлилась, точно курица. - Тебе должно быть стыдно, Майк, предлагать такое! Это ведь твоя дочь! Майк даже не взглянул на нее. - Соглашайся! - горячо проговорил он, в упор гляндя на девушку. - Быстрее соглашайся! Гарантирую, что ты не проиграешь. - Но мне это не нравится, папа. - Давай же, девочка моя. Соглашайся! Майк буквально наваливался на нее. Он приблизил ч ней свое лицо, сверля ее суровым взглядом, и его дочери было нелегко воспротивиться ему. - А что, если я проиграю? - Еще раз говорю тебе - не проиграешь. Я это ганрантирую. - Папа, может, не надо? - Я сделаю тебе состояние. Давай же. Говори, Луинза. Ну? Она в последний раз поколебалась. Потом безнадежно пожала плечами и сказала: - Ладно. Если только ты готов поклясться, что прониграть мы не можем. - Отлично! - воскликнул Майк. - Замечательно! Значит, спорим! Майк тотчас же схватил бутылку, плеснул немного вина сначала в свой бокал, затем возбужденно запрыгал вокруг стола, наполняя другие бокалы. правой рукой бокал и поднес его к носу. Ему было лет пятьдесят, и лицо у него было не очень-то приятное. В глаза бросался прежде всего рот - у него были полные, мокрые губы профессионального гурмана, притом нижняя губа отвисла посередине - подвижная, всегда приоткрытая губа дегустатора, готовая в любой момент коснуться края бокала или захватить кусочек пищи. Точно замочная скважина, подумал я, разглядывая ее, рот его - точно большая влажная замочная скважина. Он медленно поднес бокал к носу. Кончик носа оканзался в бокале и задвигался над поверхностью вина, денликатно шмыгая. Чтобы получить представление о букенте, он осторожно покрутил бокалом. Он был предельно сосредоточен. Глаза он закрыл, и вся верхняя половина, его тела - голова, шея и грудь, будто превратились в нечто вроде огромной обоняющей машины, воспринимающей, отфильтровывающей и анализирующей данные, посланные фыркающим носом. Майк, как я заметил, сидел разваляюсь на стуле, всем споим видом выражая безразличие, однако он следил за каждым движением Пратта. Миссис Скофилд, не шевенлясь, сидела за другим концом стола и глядела прямо перед собой, на лице ее застыло выражение недовольстнва. Луиза немного передвинула стул, чтобы ей удобно было следить за гурманом, и, как и ее отец, не сводила с того глаз. Процесс нюханья продолжался по меньшей мере миннуту; затем, не открывая глаз, и не поворачивая головы, Пратт опустил бокал до уровня рта и выпил едва ли не половину его содержимого. Задержав вино во рту, он помедлил, составляя первое впечатление о нем, потом дал вину возможность тонкой |
|
|