"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автора

Я быстро поехал к нему и минут через пятнадцать вернулся с хлороформом.
Гандербай вышел из комнаты Гарри и встретил меня в холле.
- Привезли? - спросил он. - Отлично, отлично. Я ему только что
рассказал, что мы собираемся сделать. Но теперь нам нужно спешить. Он уже
порядком измучилнся. Боюсь, как бы он не пошевелился.
Он возвратился в спальню, и я последовал за ним, бережно неся бутыль в
обеих руках. Гарри лежал на кровати точно в той же позе, что и прежде, и пот
ручьем стекал по его щекам. Лицо его было бледным и мокрым. Он скосил глаза
в мою сторону, и я улыбнулся и кивнул ему в знак поддержки. Он продолжал
смотреть на меня. Я поднял вверх большой палец, давая понять, что все будет
в порядке. Он закрыл глаза. Гандербай присел на корточки возле кровати;
рядом с ним на полу лежала полая резиновая трубка, которую он ранее
использовал как жгут; к одному концу этой трубки он приделал ненбольшую
бумажную воронку.
Потихоньку он начал вытаскивать край простыни из-под матраса. Он
находился прямо против живота Гарнри, примерно в восемнадцати дюймах от
него, и я следил за его пальцами, осторожно тянувшими край простыни. Он
действовал так медленно, что почти невозможно бынло различить ни движения
пальцев, ни того, как тянется простыня.
Наконец ему удалось немного приподнять простыню, и он просунул под нее
резиновую трубку, так чтобы можно было протолкнуть ее по матрасу к телу
Гарри. Не знаю, сколько у него ушло времени на то, чтобы пронсунуть трубку
на несколько дюймов. Может, двадцать минут, может, сорок. Я так и не увидел,
чтобы трубка двигалась. Я знал, что она продвигается, потому что виндимая ее
часть становилась короче, но я сомневался, чтобы змея почувствовала хотя бы
малейшее колебание. Теперь и Гандербай вспотел, на лбу его и над верхней
губой выступили большие капли пота. Однако руки его не дрожали, и я обратил
внимание на то, что он следил не за трубкой, а за складками простыни на
животе Гарри.
Не поднимая глаз, он протянул руку за хлорофорнмом. Я отвернул плотно
притертую стеклянную пробку и вложил бутыль в его руку, не отпуская ее до
тех пор, пока не. убедился, что он крепко держит ее. Затем он кивнул мне
головой, чтобы я наклонился, и прошептал:
- Скажите ему, что матрас под ним сейчас станет мокрым и очень
холодным. Он должен быть готов к этонму и не должен двигаться. Скажите ему
об этом сейчас же.
Я склонился над Гарри и передал ему это послание.
- Почему же он не начинает? - спросил Гарри.
- Сейчас он приступит, Гарри. Тебе будет очень хонлодно, так что
приготовься.
- О Господи, да начинайте же! - Он впервые возвынсил голос, и
Гандербай бросил на него недовольный взгляд, несколько секунд глядел на
него, после чего прондолжил свою работу.
Гандербай капнул немного хлороформа в бумажную воронку и подождал, пока
он побежит по трубке. Затем оп капнул еще немного, чуть-чуть выждал, и по
комнате распространился тяжелый, тошнотворный запах хлоронформа, неся с
собой смутные воспоминания о сестрах в белых халатах, о хирургах, стоящих в
выбеленной комннате вокруг длинного белого стола. Гандербай теперь лил
жидкость непрерывной струей, и я видел, как тяжелые пары хлороформа медленно
клубились над бумажной вонронкой. Сделав паузу, он поднес пузырек к свету,