"Роальд Даль. Свинья" - читать интересную книгу автора Ребенок заточен в этом доме, сказала она про себя. И он там один с
Макпоттл. А кто такая Макпоттл? Еще два дня назад они вообще ее не знали. У нее были тонкие губы, маленькие, неодобрительно глядящие глазки и накрахмаленная грудь, и совершенно очевидно, что она имеет обыкновение слишком крепко спать. Раз она не слышит дверного звонка, то как же она услышит, если заплачет ребенок? А может, в эту самую секунду младенец проглатывает свой язык или задыхается в подушке. - Он спит без подушки, - сказал муж. - Так что хоть из-за этого не беспокойся. Но внутрь я тебя доставлю, чего бы это мне не стоило. Он был в приподнятом настроении после всего выпитого шампанского. Нагнувшись, он развязал шнурок на одном из своих сшитых на заказ полуботинок, снял его и с силой швырнул в окно столовой на первом этаже. - Вот так-то, - ухмыляясь, проговорил он. - Это мы вычтем из жалованья Макпоттл. Он подошел к окну, очень осторожно просунул руку в разбитое стекло и отодвинул задвижку. Потом открыл окно. - Сначала я подниму тебя, наша маленькая мамочка, - сказал он и, обхватив жену за талию, приподнял ее. В результате ее накрашенные губы оказались на одном уровне с его зубами, и к тому же очень близко от них, поэтому он начал ее целовать. Из опыта он знал, что женщины очень любят, когда их ноги висят в воздухе, - поэтому он целовал ее довольно продолжительное время, а она болтала ногами и производила горлом громкие звуки, точно задыхалась. Наконец муж повернул ее и начал осторожно запихивать в открытое окно столовой. В этот момент полицейская патрульная машина, прочесывавшая их квартал, остановилась метрах в тридцати от них. Из нее выскочили трое полицейских ирландского происхождения и, размахивая револьверами, побежали в направлении мужа и жены. - Руки вверх! - кричали полицейские. - Руки вверх! Однако муж никак не мог подчиниться этому требованию, не отпустив сначала жену, а сделай он это, она упала бы на землю или осталась болтаться наполовину в доме, наполовину вне его, а это ужасно неудобная поза для женщины, поэтому он продолжал галантно подталкивать ее вверх и заталкивать в окно. Полицейские, уже получившие ранее медали за убийство грабителей, немедленно открыли огонь и, несмотря на то, что они продолжали бежать, и несмотря на то, что жена, о которой здесь рассказывается, представляла для них недостаточно крупную мишень, им удалось произвести несколько прямых попаданий - вполне достаточных, чтобы два выстрела оказались роковыми. Так маленький Лексингтон стал сиротой еще до того, как ему не исполнилось и двенадцати дней. |
|
|