"Роальд Даль. Свинья" - читать интересную книгу автора

Ребенок заточен в этом доме, сказала она про себя. И он там один с
Макпоттл. А кто такая Макпоттл? Еще два дня
назад они вообще ее не знали. У нее были тонкие губы, маленькие,
неодобрительно глядящие глазки и накрахмаленная
грудь, и совершенно очевидно, что она имеет обыкновение слишком крепко
спать. Раз она не слышит дверного звонка,
то как же она услышит, если заплачет ребенок? А может, в эту самую
секунду младенец проглатывает свой язык или
задыхается в подушке.
- Он спит без подушки, - сказал муж. - Так что хоть из-за этого не
беспокойся. Но внутрь я тебя доставлю, чего бы это
мне не стоило.
Он был в приподнятом настроении после всего выпитого шампанского.
Нагнувшись, он развязал шнурок на одном из
своих сшитых на заказ полуботинок, снял его и с силой швырнул в окно
столовой на первом этаже.
- Вот так-то, - ухмыляясь, проговорил он. - Это мы вычтем из жалованья
Макпоттл.
Он подошел к окну, очень осторожно просунул руку в разбитое стекло и
отодвинул задвижку. Потом открыл окно.
- Сначала я подниму тебя, наша маленькая мамочка, - сказал он и,
обхватив жену за талию, приподнял ее. В
результате ее накрашенные губы оказались на одном уровне с его зубами,
и к тому же очень близко от них, поэтому он
начал ее целовать. Из опыта он знал, что женщины очень любят, когда их
целуют в такой позе - тело крепко обхвачено и
ноги висят в воздухе, - поэтому он целовал ее довольно продолжительное
время, а она болтала ногами и производила
горлом громкие звуки, точно задыхалась. Наконец муж повернул ее и начал
осторожно запихивать в открытое окно
столовой. В этот момент полицейская патрульная машина, прочесывавшая их
квартал, остановилась метрах в тридцати
от них. Из нее выскочили трое полицейских ирландского происхождения и,
размахивая револьверами, побежали в
направлении мужа и жены.
- Руки вверх! - кричали полицейские. - Руки вверх!
Однако муж никак не мог подчиниться этому требованию, не отпустив
сначала жену, а сделай он это, она упала бы на
землю или осталась болтаться наполовину в доме, наполовину вне его, а
это ужасно неудобная поза для женщины,
поэтому он продолжал галантно подталкивать ее вверх и заталкивать в
окно. Полицейские, уже получившие ранее
медали за убийство грабителей, немедленно открыли огонь и, несмотря на
то, что они продолжали бежать, и несмотря
на то, что жена, о которой здесь рассказывается, представляла для них
недостаточно крупную мишень, им удалось
произвести несколько прямых попаданий - вполне достаточных, чтобы два
выстрела оказались роковыми.
Так маленький Лексингтон стал сиротой еще до того, как ему не
исполнилось и двенадцати дней.