"Роальд Даль. Потрясающий Мистер Лис (Очень английская сказка) " - читать интересную книгу автораяблочко, а! Вот ведь нюх, черт меня побери! Смотрите, а, как вам?"
[Image026] Мистеру Лису не пришлось упрашивать своих спутников. Барсук и лисята в мгновение ока вскарабкались наверх и остановились, как вкопанные. Они зачарованно глядели по сторонам, не в силах произнести ни слова. Это был сон наяву. Это была мечта любого лиса. Мечта каждого барсука. Это был рай для изголодавшихся животных. "Вот, старина, - объявил Мистер Лис, обращаясь к Барсуку. Это и есть Большой склад Бунса!" Все продукты на его ферме попадают сначала сюда, а уж потом отправляются отсюда на рынок!" Стены необъятного помещения были забраны стеллажами от пола до потолка - а на стеллажах лежали тысячи и тысячи - самых лучших, самых жирных уток и гусаков - ощипанных и готовых к жарке. А под крышей, подвешенные к балкам, раскачивались сотни копченых окороков и колбас. [Image027] "Ну - полюбуйтесь! - мурлыкал Мистер Лис, пританцовывая от радости. - Внезапно три голодных лисенка и изголодавшийся Барсук стряхнули с себя оцепенение - и, как подброшенные какой-то пружиной, рванулись к полкам с едой, источавшей такой дразнящий аромат. "Стойте! - прикрикнул на них Мистер Лис. - Это мой праздник - и предоставьте выбор мне!" Услышав его возглас, вся четверка обмякла и подалась назад. И Мистер Лис принялся придирчиво осматривать полку за полкой все это великолепие. Из левого уголка его рта сочилась слюна. Она сбегала по ворсинкам меха, вытягивалась вниз струйкой, раскачивающейся в такт шагам - пока не обрывалась и не шлепалась на землю. "Не надо устраивать здесь погром, - бормотал Мистер Лис. - Это вроде игры - они ни в коем случае не должны догадаться, что мы тут побывали. Нет, нет - ни в коем случае. Осторожность прежде всего! Мы лишь возьмем несколько самых симпатичных кусочков - только и всего. Пожалуй, для начала мы прихватим вот этих четырех откормленных уточек. - И Мистер Лис одним движением смел уток с полки. - Ах, какие славные уточки, - заворковал Мистер Лис. - Н-да... Меня не удивляет, почему Бунс заламывает за них такую цену. Барсук, старина, помоги-ка мне! Вот так. Ну-ка, малыши, подсобите-ка нам. Боже мой, да у вас же слюнки текут изо рта! А теперь... Я думаю, парочка гусей нам не повредит. Даже троечка - трех будет вполне достаточно. Надо только выбрать покрупнее... вот эти - таких, пожалуй, не видели даже на королевской кухне! Осторожнее, осторожнее!.. А тут у нас что? Как насчет парочки копченых окороков? Обожаю окорок. А ты, Барсук?.. Помоги-ка мне с лестницей, будь добр..." |
|
|