"Дебра Дайер. Испытание мечтой " - читать интересную книгу авторадалеко не один раз.
- Мистер Маккейн, должен же быть какой-то способ заставить вас понять, насколько важна эта экспедиция. Ее голубые глаза были холодными и ясными, точно летнее небо, большие глаза под нежно выгнутыми крыльями светло-коричневых бровей. Маленькие линзы очков не скрывали красоты глаз. Очки, сидящие на этом аккуратном носике, не могли испортить правильного овала лица и красивые, изысканно выточенные черты. Как не могли скрыть сильного желания, которое он успел разглядеть на донышке этой бледной голубизны. В его гостье чувствовалась странная смесь невинности и страстности, и что-то в нем тут же откликалось на это, так вспыхивает виски, к которому подносят спичку. Если бы она не отвернулась тогда, смутившись, то наверняка увидела бы, как распалила его одним своим взглядом. Он ведь стоял обнаженный перед ней, и ему некуда было скрыться. - Мы на пути к открытию остатков древнейшей цивилизации. Она существовала более десяти тысяч лет назад. Только подумайте - цивилизация тех людей, которые дали начало египтянам. Мой отец всю свою жизнь искал доказательства того, что эта цивилизация существовала. Вы только вдумайтесь, мистер Маккейн. Уговаривая его, она подошла ближе, вступив в золотую реку солнечного света, струившегося из окна. Несмотря на то, что ее волосы самым безжалостным способом были упрятаны в пучок, они явно были роскошными, это невозможно было не заметить. Ее золотые волосы подхватили сияние, и оно превратило каждую прядь в мерцающий лучик. Женщина была прекрасна. И он подозревал, что ей совсем не хотелось, - Подумайте, сколько неоткрытых тайн.- Она разрумянилась, воодушевленная мечтами.- Мы можем найти что-нибудь не менее ценное, чем здешний Камень Розетты. Вы только представьте! Как раз в тот момент он старался представить, каким будет ощущение, если вдруг эти золотые шелковистые пряди ласково скользнут по его груди. - Джунгли не прощают наивности. Успокойтесь, мисс Витмор, и возвращайтесь домой. Он застыла в шаге от него, она была так близко, что он почувствовал аромат розовых лепестков, исходящий от ее теплой кожи. - Я не маленькая девочка, которую надо защищать,- сказала она, вздернув подбородок.- Я археолог. Я исходила весь Нил, мистер Маккейн. Я неделями жила в палатках и частенько спала прямо на земле. - Нил - это не Амазонка, профессор.- Он провел пальцами по изгибу ее щеки. Кожа действительно была очень нежной, точно теплый шелк. И он готов был поспорить, что на вкус она не хуже, чем на ощупь. - Вы просто не представляете, куда вас несет. Юная хорошенькая англичанка и недели не протянет в джунглях. Она отступила, поднеся руку к щеке, как будто он ударил ее, а не погладил. - Мистер Маккейн, у нас есть возможность прикоснуться к другому миру, оглянуться в прошлое, а может, и заглянуть в будущее. - Сожалею, я никогда не верил в сказки. - По-вашему это сказки? - Она долго молча на него смотрела, а когда заговорила, в ее голосе звучало презрение.- Вы не имеете ни малейшего права |
|
|