"Дебра Дайер. Испытание мечтой " - читать интересную книгу автора

далеко не один раз.
- Мистер Маккейн, должен же быть какой-то способ заставить вас понять,
насколько важна эта экспедиция.
Ее голубые глаза были холодными и ясными, точно летнее небо, большие
глаза под нежно выгнутыми крыльями светло-коричневых бровей. Маленькие линзы
очков не скрывали красоты глаз. Очки, сидящие на этом аккуратном носике, не
могли испортить правильного овала лица и красивые, изысканно выточенные
черты. Как не могли скрыть сильного желания, которое он успел разглядеть на
донышке этой бледной голубизны.
В его гостье чувствовалась странная смесь невинности и страстности, и
что-то в нем тут же откликалось на это, так вспыхивает виски, к которому
подносят спичку. Если бы она не отвернулась тогда, смутившись, то наверняка
увидела бы, как распалила его одним своим взглядом. Он ведь стоял обнаженный
перед ней, и ему некуда было скрыться.
- Мы на пути к открытию остатков древнейшей цивилизации. Она
существовала более десяти тысяч лет назад. Только подумайте - цивилизация
тех людей, которые дали начало египтянам. Мой отец всю свою жизнь искал
доказательства того, что эта цивилизация существовала. Вы только вдумайтесь,
мистер Маккейн.
Уговаривая его, она подошла ближе, вступив в золотую реку солнечного
света, струившегося из окна.
Несмотря на то, что ее волосы самым безжалостным способом были упрятаны
в пучок, они явно были роскошными, это невозможно было не заметить. Ее
золотые волосы подхватили сияние, и оно превратило каждую прядь в мерцающий
лучик. Женщина была прекрасна. И он подозревал, что ей совсем не хотелось,
чтобы кто-то это заметил.
- Подумайте, сколько неоткрытых тайн.- Она разрумянилась,
воодушевленная мечтами.- Мы можем найти что-нибудь не менее ценное, чем
здешний Камень Розетты. Вы только представьте!
Как раз в тот момент он старался представить, каким будет ощущение,
если вдруг эти золотые шелковистые пряди ласково скользнут по его груди.
- Джунгли не прощают наивности. Успокойтесь, мисс Витмор, и
возвращайтесь домой.
Он застыла в шаге от него, она была так близко, что он почувствовал
аромат розовых лепестков, исходящий от ее теплой кожи.
- Я не маленькая девочка, которую надо защищать,- сказала она, вздернув
подбородок.- Я археолог. Я исходила весь Нил, мистер Маккейн. Я неделями
жила в палатках и частенько спала прямо на земле.
- Нил - это не Амазонка, профессор.- Он провел пальцами по изгибу ее
щеки. Кожа действительно была очень нежной, точно теплый шелк. И он готов
был поспорить, что на вкус она не хуже, чем на ощупь.
- Вы просто не представляете, куда вас несет. Юная хорошенькая
англичанка и недели не протянет в джунглях.
Она отступила, поднеся руку к щеке, как будто он ударил ее, а не
погладил.
- Мистер Маккейн, у нас есть возможность прикоснуться к другому миру,
оглянуться в прошлое, а может, и заглянуть в будущее.
- Сожалею, я никогда не верил в сказки.
- По-вашему это сказки? - Она долго молча на него смотрела, а когда
заговорила, в ее голосе звучало презрение.- Вы не имеете ни малейшего права