"Дебра Дайер. Хранитель сокровищ " - читать интересную книгу автора - Не понимаю, почему нельзя покупать готовую одежду? - недоуменно
спросил Эш. Хейворд озадаченно уставился на молодого человека. - Покупать готовую одежду? - переспросил он. - Да, - подтвердил Эш. - В лавке галантерейщика есть и сюртуки, и рубашки, и все, что душе угодно. Хейворд поджал губы, обдумывая слова Макгрегора. - Но вещи, купленные в лавке, могут не подойти по фигуре. - По мне эта одежда всегда хороша, - невозмутимо ответил Эш. Хейворд улыбнулся. - Времена меняются, - объяснил он. - Большинство джентльменов тщательно следят за своим гардеробом. Да, времена меняются. Эшу казалось, что он, войдя в туннель в одном месте, вышел из него совсем в другом мире. В привычной обстановке, он чувствовал себя уверенно и комфортно, а здесь, - как слон в посудной лавке. Услышав шаги возвращающейся Элизабет, Эш обернулся. Девушка переступила порог комнаты и, дойдя до середины, посмотрела на Эша таким взглядом, словно он только что спустился с гор. - Мистер Дибелл уехал. - Голос Элизабет был холоден, как лед. - Да Бог с ним, - махнул рукой Хейворд. - Если честно, то я и не ожидал, что тебе удастся уговорить его вернуться. К счастью, он успел снять необходимые мерки, - прибавил Хейворд и взял со стола у камина черный блокнот, оставленный помощником портного. - Я отправлю их телеграфом в Нью-Йорк своему портному. Когда мы приедем туда, то просто заберем уже сшитые вещи. Таким образом, домой вернемся с полным комплектом одежды для Элизабет бросила на опекуна осуждающий взгляд. - Хороший гардероб едва ли поможет, если человек, носящий эти вещи, - варвар, решающий свои проблемы не умом, а силой. - Я никогда не выдавал себя за того, кем не являюсь в действительности, - сухо заметил Эш. Элизабет с трудом сдерживала эмоции, чтобы не сорваться в ответ на его самодовольную реплику: - Мне кажется, вам доставляет огромное удовольствие демонстрировать окружающим полное отсутствие хороших манер, мистер Макгрегор. Эш смотрел на девушку из-под полуопущенных век. Она держалась прямо, а глаза горели гневным огнем. Он заставил себя выдержать гневный взгляд Элизабет, хотя она, как ему казалось, хотела, чтобы под ее сердитым взглядом он стоял, виновато потупив глаза, как нашкодивший ребенок. - Элизабет, думаю, Эша пора уже называть Пейтоном, его настоящим именем, - заметил Хейворд, обращаясь к девушке. - А я думаю, что мистеру Макгрегору пора начинать вести себя прилично, чтобы не бросать тень на доброе имя Тревелиан, - строго ответила она. - Но мне не понравилось, когда портняжка, стал трогать меня своими грязными лапами! - возмутился Эш. Элизабет подняла вверх тонко изогнутую бровь и, стараясь держать себя в руках, ответила: - Джентльмен должен быть заинтересован, чтобы одежда его была хорошо сшита. И он не станет набрасываться с кулаками на портного за то, что тот |
|
|