"Сергей Данилов. Произвол судьбы " - читать интересную книгу автора

дракона", хорошо еще, если на эльфийском языке, а то на гномьем - язык
сломаешь выговаривать. Меч был явно выкован не для низкорослого гнома, а для
человека или эльфа, причем довольно высокого. Даже для меня он был, пожалуй,
длинноват. Правда, меня это ничуть не смутило. Во-первых, я надеялся, что
годам к двадцати стану значительно выше, а во-вторых, мне не привыкать
драться длинными мечами. Взять хотя бы мой первый боевой меч, который я
получил в шесть лет. Это был трофейный меч, привезенный Ленсендом с Гномьей
войны, а гномы, хоть и низкие, все-таки значительно выше шестилетнего
мальчишки.
Меч был как живой, он так и звал в битву. Меня охватил неописуемый
восторг, захотелось попробовать меч в деле, оказаться на поле боя, где со
всех сторон наступают враги, или хотя бы в нижних ярусах замка, охраняемых
орками! К сожалению, правила приличия не позволяли мне просто так взять и
уйти из тронного зала. Вообще-то плевать я хотел на правила приличия, но
все-таки не до такой степени, чтобы обидеть отца. И все же я не удержался,
чтобы не сделать нескольких взмахов мечом. Тронный зал, отец и весь
окружающий мир отошли куда-то на задний план. В мире существовал только этот
пылающий пламенем клинок, и он, как бешеный, заплясал в моей руке. Меня
окружила стена холодного пламени.
- Проклятие, Рикланд! - гневно рявкнул отец, прервав свои рассуждения
насчет приема послов и правил этикета. - Прекрати размахивать мечом, ты не в
тренировочном зале! Того и гляди, снесешь мне голову! Я и так знаю, что ты
превосходно владеешь оружием, так что можешь не демонстрировать. А теперь
положи меч, - уже спокойнее произнес он, когда я опустил клинок. - Его надо
сначала заслужить, а по тебе что-то не видно, что ты горишь желанием
повиноваться своему королю...
- Но такому мечу нельзя ржаветь в королевской сокровищнице! - перебил я
отца.
- Гномы сказали, что этому мечу больше шестисот лет. Если за это время
он не заржавел, то не заржавеет и в будущем. Но я понимаю, куда ты клонишь,
Рикланд. Ты хочешь, чтобы я отдал меч тебе, раз уж самому мне он ни к чему.
Да, ты прав. К сожалению, я уже никогда не смогу держать в руках оружие. -
Отец печально вздохнул.
Мне вдруг стало невыносимо жалко его. Иногда на меня накатывали такие
приступы сострадания. Я пытался представить себя на его месте и приходил в
ужас. Положение отца казалось мне страшнее всего на свете. Смерти я не
боялся, зато боялся беспомощности, когда не можешь не только ходить, но и
сидеть, если тебя не посадят, или поесть, если не покормят с ложечки, как
младенца. Правда, такое незавидное положение не мешало отцу управлять
государством, причем, по-моему, достаточно мудро. Я бы так не смог.
Управление королевством казалось мне делом скучным, нудным и
малопривлекательным, особенно после того, как меня в принудительном порядке
стали приглашать на заседания Королевского совета. То, что мне самому рано
или поздно предстоит сесть на трон, я воспринимал, как ребенок воспринимает
старость: знаешь, что это неизбежно и довольно неприятно, но ведь это
случится так не скоро, что не стоит и серьезно задумываться об этом.
Мне вдруг захотелось сказать отцу что-нибудь ободряющее, но тот
моментально пресек этот благой порыв, проговорив:
- Я еще не решил, кому отдам меч. Думаю, он станет наградой за верную
службу одному из моих самых преданных слуг,