"Лэйси Дансер. Пятеро и Бэби " - читать интересную книгу автора

что она не умеет с ними обращаться, но... им необходима дисциплина и
строгость, а Люси и ее новый муж не в состоянии этого обеспечить.
Роберт нахмурился. Ему в голову приходила та же мысль, но он ее отверг.
- Кто-кто, а ты-то знаешь, что у меня за жизнь. Поездки, работа
допоздна и в выходные. Что я могу им предложить? Чековую книжку вместо отца?
Даже если принять за факт, что Люси во мне интересовали только деньги...
Мэри громким фырканьем выразила свое отношение к этому "если".
- Ладно, согласен, ее интересовали только деньги. Но теперь она
замужем, ведет достойный образ жизни и, как ты сама сказала, ни в чем не
ущемляет детей.
- Верно, не ущемляет, только умудрилась, не учитывая вашего
равноценного опекунства, перетащить их на противоположный конец континента.
Месть чистейшей воды.
- Очень может быть, - бесстрастным тоном согласился Роберт. - Но лучше
оставить все как есть, если только я не хочу протащить детей через все
кошмары судебного разбирательства. - Он сложил в стопку разбросанные по
столу отчетные данные компьютерной фирмы. Обсуждать проблемы его личной
жизни так же бесполезно, как и пытаться переломить консерватизм совета
директоров.
Мэри, наблюдая за ним, досадливо поморщилась. Но она прекрасно
понимала, что сделала все возможное, и настаивать на продолжении темы
бессмысленно. Деловито выпрямилась в кресле, держа наготове блокнот.
Роберт несколько секунд молчал, глядя на стопку собранных бумаг и
перебирая в уме возможные варианты. Он смертельно устал сражаться с советом
директоров. В конце концов, всегда можно найти обходный путь для их
бесконечных возражений. Решить проблему с близнецами не в его силах, но уж
неразбериху с компьютерами он решить может!
- Все что ни делается, все к лучшему, - произнес он наконец. - Нам
нужны коренные перемены. Учитывая всеобщую компьютеризацию, я хочу внедрить
нечто настолько уникальное, чтобы кражи идей, переманивание сотрудников и
саботаж свелись к минимуму. А лучше - если бы и вовсе исчезли.
Мэри, заинтересованно вскинув брови, наклонилась над столом:
- Желание очень и очень амбициозное, даже для тебя. Лично мне на ум
приходит десяток фирм, способных создать для нас компьютерную программу, но
чтобы столь уникальную... даже не представляю.
- В таком случае, отыщи эту фирму. Передай все остальные дела
заместителю, а мне добудь эксперта в этой области - лучшего специалиста в
мире. Мне нужен незаурядный ум, открытый новым идеям. Плевать, сколько это
будет стоить. Я готов платить нужному человеку из собственного кармана!
Мэри поднялась, прижав к груди блокнот с ручкой. Когда Роберт выдавал
приказы в таком тоне, никто не посмел бы ему противоречить.
- Принимаюсь за поиски немедленно. - Она шагнула к двери.
Роберт не спускал с нее глаз.
- Да, и последнее. "Нет" в качестве ответа я не приму, Мэри! Повторяю -
я не пожалею никаких денег.

***

- Та-ак, Бэби, и где, скажи на милость, я на этот раз бросила очки?
Кейтлэнд Фоке, рассеянно оглядываясь по сторонам, стояла посреди