"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автора

Никогда еще ей не было так трудно прикрываться ложью, к которой она
обычно прибегала, чтобы объяснить свой страх. Мэтт был такой славный,
добрый, чуткий, хотя явно не мог понять, в чем дело. Правда уже готова была
сорваться у нее с языка. Миранда непроизвольно стиснула его руку Но прошлое,
всколыхнувшись в памяти, снова напомнило ей, что мужчинам нельзя доверять.
- Где будут полки? - быстро спросила Миранда.
Она снова замкнулась в себе, лицо стало отчужденным, взгляд - холодным
и бесстрастным. С тем же успехом она могла вывесить табличку: "Посторонним
вход воспрещен".
Внезапно померкший взгляд Мэтта тут же заставил ее пожалеть о своей
резкости. А когда он отпустил ее руку, Миранда неожиданно для себя ощутила
странное чувство потери. Ощущение тепла сменилось холодком. Там, где были
мужчина и женщина, объединенные чувством дружеской симпатии, остались двое
посторонних людей, которые сошлись исключительно по делу.
Битый час Мэтт обстоятельно отвечал на ее вопросы. Его голос звучал
ровно, но абсолютно бесстрастно. Миранда слушала внимательно, потому что от
этого магазина зависел ее кусок хлеба. Посмотрев все, что нужно, и получив
исчерпывающие объяснения, Миранда направилась к выходу. Она даже приняла
помощь Мэтта, чтобы пробраться к двери. Но на этот раз он не держал ее за
руку, а только слегка поддерживал за локоть.
Мэтт невидящими глазами уставился на график работ. До сдачи объекта
оставалось всего несколько недель, необходимо было уложиться в сроки. А для
этого требовалось точно все рассчитать и спланировать. Но из головы не шла
Миранда Эванс. Никакие доводы рассудка не могли подавить пробудившийся
интерес. Никакие усилия воли, казалось, не могли изгнать из памяти образ
этой странной женщины. Ему хотелось узнать ее поближе, разгадать тайны,
скрывавшиеся за настороженным взглядом, услышать серебристый переливчатый
смех. Почувствовать это нежное хрупкое тело в своих объятиях...
- У меня не в порядке с головой, - буркнул он, опомнившись.
Его мысли явно работали не в том направлении. Мэтт свирепо уставился на
стену, будто увидел перед собой заклятого врага.
- Леди ясно дала понять. В моем возрасте пора бы знать, что нельзя
получить что-то только потому, что тебе этого очень хочется.
Он взял со стола график и решительно выбросил из головы посторонние
мысли. Слишком много людей от него зависит, чтобы позволить одной
длинноногой красотке перевернуть всю его жизнь.
- Ну, так что случилось? - полюбопытствовала Стэси, едва выдался
перерыв в утреннем наплыве покупателей.
Она оперлась бедром о прилавок и с интересом уставилась на Миранду.
- У тебя был чудной вид, когда ты вернулась. Неужели красавчик Мэтт
попытался за тобой ухаживать? - подначила она.
Миранду покоробила игривая интонация подруги. То, что произошло между
ней и Мэттом, имело для нее глубоко личное значение. :Это было чудо.
Обсуждать это с кем-либо было выше ее сил. Стараясь выиграть время. Миранда
не спеша заперла кассу, придумывая, как бы отвлечь Стэси от этой темы.
- Я осмотрела магазин, там довольно просторно. Стеллажи просто
отличные, я даже не ожидала. Свободного места предостаточно, хватит и для
уголка детских книг, как я хотела. Торговый зал в два с половиной раза
больше, чем здесь, и подсобные помещения просторные.
Стэси состроила недовольную гримасу и с досадой фыркнула.