"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автора

Миранда со вздохом отодвинула тарелку, признавая свое поражение.
- Придется попросить пакет. Не оставлять же такую вкуснятину.
- Можешь оставить, - ухмыльнулся Мэтт.
- Еще чего. Я всего два раза откусила. Мэтт подписал чек, подозвал
официантку и попросил у нее пакет.
Пока Мэтт разговаривал с официанткой, Миранда внимательно
приглядывалась к нему, удивляясь дружелюбной атмосфере, которая царила за
столом во время обеда. Ее спутник рассказывал, как подвигается работа на
стройке. Они обсудили предстоящий пикник и ее переезд в новое помещение.
Мэтт немного рассказал о себе. Разговор шел непринужденно, пожалуй, даже
слишком непринужденно. Не нужно было постоянно держаться начеку, подбирать
слова, стараться понравиться собеседнику. Мэтт то подтрунивал над ней, то
переходил на серьезный тон, но был неизменно внимателен и предупредителен.
Для Миранды это было внове. Уж слишком разительный контраст с ее прошлым
опытом - даже опереться не на что. Ничего общего с Томом.
- Ну вот, опять, - пробормотал Мэтт, заметив, как на лицо Миранды
набежало облачко. - Перестань себя изводить. Что бы там ни было, все уже в
прошлом. - Он потянулся через стол и накрыл ее руку ладонью. - Я был бы рад
помочь, но ты не хочешь признаться, что тебя мучает. Знай одно - если я тебе
понадоблюсь, ты только позови. - Он легонько сжал ее пальцы.
Миранда склонила голову набок, напряженно вглядываясь в своего
спутника. Мэтту хватило нескольких слов, чтобы витавшая над столиком
непринужденная атмосфера неуловимо изменилась. Но его пристальный взгляд не
отпугивал, а сильное, уверенное прикосновение не подавляло.
- Ты меня совсем не знаешь, - прошептала она.
- Ну и что? Это не имеет значения. Я хочу тебя узнать.
- То, что ты узнаешь, может тебе не понравиться.
- То же самое можно сказать о тебе, - заметил он.
Миранда опустила глаза. Мэтт продолжал сжимать ее руку, но она не
воспринимала это как домогательство, напротив - его легкое пожатие придавало
ей чувство защищенности.
- Не думаю. - Она слегка пожала плечами и подняла глаза. Ей была
незнакома эта игра в кокетство, которая у многих женщин в крови. - Я не умею
обращаться с мужчинами.
Это честное признание вызвало у Мэтта уважение. Он мог только
догадываться, чего оно ей стоило. В ее глазах отражались сомнения,
потребность найти ответы на многие сложные вопросы. - Не думаю, что мне бы
понравилось, если бы было иначе, - медленно произнес он, внезапно осознав,
что ему по душе ее несколько старомодная сдержанность, заметная даже тогда,
когда она была спокойна и расслаблена.
Миранда вглядывалась в его глаза, пытаясь прочесть правду. И что-то в
ней дрогнуло, оттаяло. Том насмехался над ней, называя ее взгляды и чувства
безнадежно устаревшими. Она открыла было рот, чтобы заговорить, но не знала
с чего начать. Слова беспорядочно теснились в голове. В этот момент
вернулась официантка.
- Надеюсь, вам понравится торт, - с улыбкой сказала она, ставя на
соседний столик коробку и кладя сверху небольшой пакет.
Миранда удивленно уставилась на коробку.
- Ты купил мне торт, - пробормотала она и, подняв глаза, встретила
широкую улыбку Мэтта.