"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автора

- Я не могу это надеть, - простонала Миранда, с отвращением глядя на
выцветший черный балахон. Ее бывшая свекровь неукоснительно требовала, чтобы
Грейсоны из Грейсонвилла, подавая пример всем жителям городка, одевались
пристойно, особенно когда речь шла о новых и крайне нежеланных членах
семейного клана.
Раздался звонок в дверь. Миранда подскочила и выругалась такими
словами, которые еще неделю назад не посмела бы произнести даже мысленно. На
этот раз дело было не в расшатанных нервах, а скорее в раздражении.
- Иду, - отозвалась она, когда звонок прозвучал снова.
Поспешно накинув махровый халат на голое тело, она кинулась открывать
дверь. Мэтт стоял, опираясь о косяк. Увидев ее полуодетой, он удивленно
вскинул брови, губы невольно расползлись в улыбке.
- Похоже, я рано явился.
- Нет, это я поздно спохватилась, - огрызнулась Миранда и тут же
покраснела, смущенная своей вспыльчивостью. - Извини, - добавила она,
отступая в сторону, чтобы пропустить его.
Увидев выражение ее лица, Мэтт с трудом удержался, чтобы не
расхохотаться. От его взгляда не ускользнул чудовищный купальник, зажатый В
кулаке, и отвращение, исказившее прелестное личико. Он потянулся к предмету,
вызвавшему ее неудовольствие, и легонько выдернул его из рук. Окинул
взглядом уродливый балахон, мысленно примерил его на восхитительную фигуру
Миранды и кратко резюмировал:
- Тебе нужен новый купальник. Миранда залилась краской, ей хотелось
затопать ногами от бессильной досады.
- Прекрати! - Она выхватила у него ненавистную тряпку. - Просто я не
буду купаться, вот и все.
Она направилась в спальню, так плотно закутавшись в халат, что под ним
отчетливо вырисовывались соблазнительные формы - к вящему удовольствию
Мэтта.
Мэтт шагнул вперед, преграждая ей путь, и приподнял ее голову за
подбородок. Миранда посмотрела на него с вызовом.
- Ты тоже будешь купаться. Это кощунство - устроить первый пикник на
пляже во Флориде и не купаться. Я не намерен участвовать в таком
святотатстве.
- Я не надену это убожество. - Она встряхнула купальником у него перед
носом.
Мэтт рассмеялся, отобрал купальник и отшвырнул его за плечо.
- И не надо. Мы купим новый.
- Думаешь, мне это не пришло в голову? - вызывающе спросила Миранда, не
отдавая себе отчета в том, что впервые в жизни возражает мужчине, не
испытывая страха за последствия своей дерзости. - В воскресенье, да еще в
такую рань, все магазины закрыты, если тебе это неизвестно.
- Не бойся, красавица. Помнишь, я говорил, что умею побеждать драконов?
А здесь не дракон, а домашняя киска.
Мэтт обнял ее за плечи, привлек к себе и уселся на диван, примостив
Миранду на коленях. Подтащив поближе телефон, он набрал номер.
- Алло! - рявкнул в трубке раздраженный мужской голос.
Мэтт, поморщившись, отодвинул трубку подальше от уха.
- Извини, Кейс, мне нужно поговорить с Лайлой.
- Зачем она тебе понадобилась?