"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автора - Я не могу это надеть, - простонала Миранда, с отвращением глядя на
выцветший черный балахон. Ее бывшая свекровь неукоснительно требовала, чтобы Грейсоны из Грейсонвилла, подавая пример всем жителям городка, одевались пристойно, особенно когда речь шла о новых и крайне нежеланных членах семейного клана. Раздался звонок в дверь. Миранда подскочила и выругалась такими словами, которые еще неделю назад не посмела бы произнести даже мысленно. На этот раз дело было не в расшатанных нервах, а скорее в раздражении. - Иду, - отозвалась она, когда звонок прозвучал снова. Поспешно накинув махровый халат на голое тело, она кинулась открывать дверь. Мэтт стоял, опираясь о косяк. Увидев ее полуодетой, он удивленно вскинул брови, губы невольно расползлись в улыбке. - Похоже, я рано явился. - Нет, это я поздно спохватилась, - огрызнулась Миранда и тут же покраснела, смущенная своей вспыльчивостью. - Извини, - добавила она, отступая в сторону, чтобы пропустить его. Увидев выражение ее лица, Мэтт с трудом удержался, чтобы не расхохотаться. От его взгляда не ускользнул чудовищный купальник, зажатый В кулаке, и отвращение, исказившее прелестное личико. Он потянулся к предмету, вызвавшему ее неудовольствие, и легонько выдернул его из рук. Окинул взглядом уродливый балахон, мысленно примерил его на восхитительную фигуру Миранды и кратко резюмировал: - Тебе нужен новый купальник. Миранда залилась краской, ей хотелось затопать ногами от бессильной досады. - Прекрати! - Она выхватила у него ненавистную тряпку. - Просто я не Она направилась в спальню, так плотно закутавшись в халат, что под ним отчетливо вырисовывались соблазнительные формы - к вящему удовольствию Мэтта. Мэтт шагнул вперед, преграждая ей путь, и приподнял ее голову за подбородок. Миранда посмотрела на него с вызовом. - Ты тоже будешь купаться. Это кощунство - устроить первый пикник на пляже во Флориде и не купаться. Я не намерен участвовать в таком святотатстве. - Я не надену это убожество. - Она встряхнула купальником у него перед носом. Мэтт рассмеялся, отобрал купальник и отшвырнул его за плечо. - И не надо. Мы купим новый. - Думаешь, мне это не пришло в голову? - вызывающе спросила Миранда, не отдавая себе отчета в том, что впервые в жизни возражает мужчине, не испытывая страха за последствия своей дерзости. - В воскресенье, да еще в такую рань, все магазины закрыты, если тебе это неизвестно. - Не бойся, красавица. Помнишь, я говорил, что умею побеждать драконов? А здесь не дракон, а домашняя киска. Мэтт обнял ее за плечи, привлек к себе и уселся на диван, примостив Миранду на коленях. Подтащив поближе телефон, он набрал номер. - Алло! - рявкнул в трубке раздраженный мужской голос. Мэтт, поморщившись, отодвинул трубку подальше от уха. - Извини, Кейс, мне нужно поговорить с Лайлой. - Зачем она тебе понадобилась? |
|
|