"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автораэта женщина, она не заслужила того, чтобы снова страдать от мучительных
воспоминаний ради праздного любопытства совершенно постороннего человека. - Я не знал о ваших трудностях. Надо было позвонить мне в контору. Я бы распорядился, чтобы вам освободили место или перетаскали товар вручную, - откликнулся он наконец. Миранда совсем не хотела, чтобы ее слова прозвучали как упрек. - Нет-нет, все в порядке, - поспешно заверила она. Лавируя между пачками и коробками, сваленными на крошечном пятачке, она старалась будто невзначай оказаться подальше от него. Нервы были еще на взводе, а ей отчаянно хотелось полностью владеть собой. В глазах Мэтта светилось любопытство, но, слава Богу, он пока молчал. Если дать ему еще один повод к недоумению, это может прорвать плотину, сдерживавшую лавину вопросов. Мэтт медленно следовал за ней, старательно отгоняя назойливо роившиеся в голове вопросы. Это хрупкое пугливое существо никак не вязалось с образом предприимчивой деловой женщины, владелицы одного из самых процветающих магазинов в торговом ряду. Его взгляд скользнул по тонкой фигурке Миранды. Строгая коричневая юбка, хлопчатобумажная наглухо застегнутая блузка. Рыжевато-белокурые волосы, тщательно собранные в аккуратный тугой пучок - идеальная прическа для такой изящной головки, - и глаза цвета меда. Мягкий, нежный голос был под стать пастельным краскам, которыми был нарисован ее облик. Мысль о том, что это именно он мог внушить ей такой страх, с каждой секундой становилась все непереносимее. Миранда пробиралась меж рядами книжных полок, остро чувствуя за спиной присутствие Мэтта. Хотя помещение магазина было просторным, без перегородок тесноты. Миранда направилась к небольшой нише, которую она устроила в уголке магазина для тех покупателей, что предпочитали сначала хорошенько ознакомиться с книгой, прежде чем ее приобрести. Это было единственное место в тесно заставленном помещении, где они могли более или менее удобно расположиться. Чтобы чувствовать себя в безопасности, Миранде нужно было свободное пространство, а там она уж как-нибудь перенесет чрезмерную близость нежданного гостя. Однако она вдруг с удивлением почувствовала, что этот гигант ее не пугает, хотя в тесно заставленном помещении он выглядел еще более внушительно. Да, нервы были натянуты, следы недавно пережитого ужаса еще давали себя знать, но новый приступ страха не последовал. Это был еще один шаг к свободе! Удивленная и обрадованная своим открытием, испытывая неимоверное облегчение, Миранда неуверенно улыбнулась. При виде этой робкой, едва заметной улыбки, чуть тронувшей прелестные губы, у Мэтта моментально вылетели из головы все слова, которые он собирался сказать. Желание - это чудовище в Саду Эдема - впилось в сердце железными когтями. Миранда смотрела в его фиалковые глаза, завороженная внезапно загоревшимся в них жаром. Ее губы приоткрылись, словно у удивленного ребенка. Она смотрела в это лицо, обрамленное аккуратной бородой, видела перед собой могучего широкоплечего гиганта, у которого при каждом движении под рубашкой играли мускулы, и на мимолетную долю секунды его огромный рост перестал иметь значение. Затем Мэтт пожал плечами, и это одно-единственное движение разрушило |
|
|