"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автора

Мэтт внимательно вглядывался в ее лицо, стараясь уловить первые
признаки страха. Миранда вздрогнула, в глазах появилась настороженность, но
она не отпрянула. Облегчение от того, что он не напугал ее, и гордость за
нее за то, что она нашла в себе силы не поддаться страху, вызвали у него
потребность прикоснуться к ней, сказать, как он восхищается ее мужеством.
Однако Мэтт вовремя вспомнил, что они едва знакомы и ей нет дела до того,
что он думает, как нет и особых причин ему доверять.
Миранда быстро приняла единственно возможное решение. О том, чтобы
оказаться где-нибудь в укромном уголке наедине с незнакомым мужчиной, не
могло быть и речи.
- Спасибо. Мне действительно хочется посмотреть магазин.
Мэтт кивнул.
- Что касается моих ребят... Не бойтесь, они не будут вам докучать. Я с
ними поговорю. Они хорошие парни. Я знаю, они выражают свое восхищение
довольно бесцеремонно, но без злого умысла.
- Да, конечно, - признала Миранда. Звонок в дверь заставил ее
подскочить, так напряжены были нервы.
- Наверное, привезли товар, - сказала она и, воспользовавшись
предлогом, направилась в подсобку.
Мэтт медленно последовал за ней, снова окидывая взглядом ее изящную
фигурку и все более недоумевая. По его сведениям, у Миранды не было дружка.
Он несколько раз видел ее прежде мельком, и ему показалось странным, что
такая красотка живет одна. Теперь, когда он с ней познакомился, недоумение
только возросло. Чего ради такая женщина живет отшельницей?
- Простите, я задержалась, - сказала Миранда, возвращаясь к Мэтту.
- Привет, Ранди! Я вижу, книги уже доставили, как обещали, - раздался
звонкий голосок Стэси, и в следующую секунду она сама появилась с черного
хода.
Войдя в магазин, Стэси резко остановилась, увидев Мэтта.
- Привет, красавчик, - насмешливо бросила она и продефилировала мимо
него, покачивая бедрами.
Миранда взглянула на свою помощницу, которая просто источала
жизнерадостность и обаяние. Ей бы хоть половину непринужденности Стэси.
Мэтт, улыбаясь, с нескрываемым удовольствием смотрел на задорную блондинку.
Миранда окинула себя взглядом, невольно сравнивая свой чопорный наряд с
легким платьем и вьющимися пышными белокурыми волосами Стэси. В ушах у ее
помощницы болтались крупные серьги в виде ярко-розовых колец, не менее ярко
накрашенный рот сразу же привлекал внимание.
Но главное заключалось в другом. Общительность, непринужденность,
заразительный смех - вот что делало ее такой привлекательной, заставляя
видеть красоту там, где ее и не было. Стэси излучала тепло и жизненную силу,
щедро одаряя ими окружающих. Хотя она была на четыре года старше Миранды,
Миранда вдруг почувствовала себя рядом с ней столетней старухой. Эта мысль
подействовала угнетающе.
- У тебя все шуточки, - с одобрительным смешком заметил Мэтт. -
Когда-нибудь ты нарвешься, и муж не поможет.
Стэси дернула пухлым соблазнительным плечиком.
- Почему ты решил, что я шучу? - возразила она с лукавым видом.
- Из-за обручального кольца и четверых детишек.
Стэси стрельнула глазками.