"Лэйси Дансер. Свет и тени " - читать интересную книгу автора

- Меня могли неправильно понять. Мэтт, ухмыляясь, покачал головой.
- Ну уж, нет. Я видел, как вы друг на друга смотрите. И помнится, ты
специально привела мужа на стройплощадку, когда вся бригада была в сборе. Ты
умная женщина, Стэси Чейз.
Она рассмеялась.
- Стараюсь, по мере своих скромных сил.
- Что ж, это сработало. Теперь твои воздыхатели переключили свое
внимание на молоденьких студенток в спортивном магазине.
- Ах, любовь так непостоянна! - Стэси повернулась к Миранде, в глазах у
нее прыгали чертики. - Я почувствовала, что сдаю свои позиции. Это все Билли
виноват - хотел, чтобы я рожала одного малыша за другим. Какая после этого
может быть фигура?!
Миранда улыбнулась, не в силах устоять перед кокетством Стэси.
- Ладно, не прибедняйся.
- Я хотела бы быть такой же стройной, как ты. И чтобы ноги от ушей
росли, - с подчеркнутой завистью вздохнула приятельница.
Миранда сразу раскусила намерения Стэси. Забота подруги ее тронула, но
выбранный ею способ преподнести ее мужчине вызвал чувство неловкости. И хотя
Миранде не хотелось обижать коллегу, она подумала, что придется поговорить с
ней начистоту. А до тех пор нужно провести стратегическое отступление, пока
Мэтт не оказался против воли завербован в "кампанию по подыскиванию мужа для
Миранды".
- Мы с Мэттом как раз собирались уходить. Сегодня плотники начнут
делать стеллажи в новом помещении. Мне нужно посмотреть, как идут дела.
Стэси подозрительно посмотрела на Мэтта. Он стоял рядом с Мирандой
словно часовой на посту.
- Да уж, без тебя там не обойдутся, - насмешливо заявила она.
Миранда бросила на нее суровый взгляд и поспешно направилась к двери.
Мэтт подмигнул Стэси. Он ценил ее чувство юмора.
Стэси рассмеялась.
- Назад можете не торопиться, - крикнула она вслед.

Глава 2

Все еще посмеиваясь над откровенным сводничеством Стэси, Мэтт поспешил
за Мирандой. Еще не поравнявшись с ней, он услышал, как она что-то
недовольно бурчит себе под нос. Ее буквально трясло от негодования, и Мэтт
едва не расхохотался, услышав раздраженные комментарии. Для хрупкой женщины,
которая с виду и мухи не обидит, Миранда выказала на редкость кровожадные
наклонности.
- Я ее убью! И любой суд меня оправдает. Ну почему я не взяла в
помощницы нормальную, скромную женщину? Так нет же, связалась с
легкомысленной болтушкой, у которой одни глупости на уме. Из всех дурацких
затей...
Мэтт тронул Миранду за руку. Она круто обернулась и, потеряв
равновесие, с размаху уткнулась ему в грудь. Он подхватил ее, помогая
удержаться на ногах.
Строители побросали работу, кое-кто стал отпускать одобрительные
замечания по поводу обнимающейся парочки. Но Мэтт едва ли их слышал. От
близости этого хрупкого тела все его чувства внезапно обострились. Ее