"Лорд Дансени. Бедный старина Билл" - читать интересную книгу автора

Когда песнь капитана затихла вдали, все мы весьма приободрились и
устроили пир из наших годовых запасов, потому что рассчитывали вернуться
домой не позже чем через три недели. На протяжении недели мы задавали
роскошные пиры по три раза на дню, и каждый получал больше, чем мог съесть,
а недоеденные куски мы бросали на пол, словно урожденные джентльмены.
А потом вдали показался Сан-Хуэльгедос, и мы надумали причалить и
потратить наши денежки там, но ветер переменился и погнал нас в открытое
море. Нам так и не удалось перевести судно на другой галс и войти в гавань,
хотя другие корабли проплывали мимо нас и благополучно бросали якорь в
порту.
Порою вокруг нас воцарялся мертвый штиль, в то время как рыбацкие челны
летели к берегу на крыльях урагана, а порою ветер выгонял нас в открытое
море, а повсюду вокруг царили мир и покой. Весь день мы трудились, не
покладая рук, ночью легли в дрейф и на следующий день предприняли еще одну
попытку. Матросы других кораблей сорили деньгами в Сан-Хуэльгедосе, а мы
никак не могли к нему приблизиться. И тогда мы обозвали нехорошим словом и
ветер, и Сан-Хуэльгедос, и уплыли восвояси.
В Норенне повторилось то же самое.
Теперь мы жались друг к другу и говорили только шепотом. Вдруг бедный
старина Билл ощутил страх. Мы прошли вдоль всего побережья, пытаясь пристать
к земле, но у каждой гавани нас поджидал ветер и отбрасывал судно в открытое
море. Даже маленькие острова нас не признавали.
И тогда мы поняли, что бедному старине Биллу на берег не сойти, и
разбранили его доброе сердце, заставившее высадить капитана на утес, чтобы
кровь злодея не пала на наши головы. Делать было нечего - только носиться по
воле волн. Теперь мы не устраивали пиров, опасаясь, что капитан проживет
целый год и так и не пустит нас на берег.
Поначалу мы взывали ко всем встречным кораблям и пытались подплыть к
ним на лодке; но проклятие капитана оказалось сильнее весел, и мы сдались.
Целый год мы играли в карты в капитанской каюте, день и ночь, в шторм и в
штиль, и каждый грозился отплатить бедному старине Биллу, как только мы
окажемся на твердой земле.
При одной мысли о бережливости капитана нас бросало в дрожь: это он-то,
что в море напивался каждый второй день, он по сей день живехонек и вдобавок
трезв, потому что проклятие злодея не впускало нас в гавани - а запасы
убывали!
Тогда мы бросили жребий - и Джиму не повезло. Джима хватило нам
ровнехонько на три дня, и мы снова бросили жребий, и следующим оказался
негр-слуга. Черномазого тоже не удалось растянуть надолго, и мы снова
бросили жребий, и съели Чарли, а капитан и не думал отдавать концы.
Чем меньше нас становилось, тем реже приходилось бросать жребий. Теперь
мы растягивали сотоварища дней на шесть, а то и дольше; а выносливости
капитана приходилось только удивляться. Минул год и еще пять недель, когда
пришел черед Майка, и его хватило на неделю, а капитан умирать и не думал.
Мы все недоумевали, как это ему до сих пор не надоело одно и то же
проклятие, однако, надо полагать, у брошенного на необитаемом острове свой
взгляд на вещи.
И вот остались только Джейк, и бедный старина Билл, и юнга, и Дик, и
жребий мы уже не бросали. Мы порешили, что юнге и без того слишком долго
везло, и хватит ему искушать судьбу.