"Джойс Данвилл. Открытие сезона" - читать интересную книгу автора

Моя мать, помимо того, что была инвалидом, еще и пила. Не очень сильно,
просто несколько больше своей нормы или больше нормы женщины, способной
вести нормальную жизнь. Думаю, мой отец не пытался помешать ей. Интересно,
впервые подумала я, знали ли об этом Скотты; возможно, знали, потому что
однажды Мери приехала к нам в Кэмбридж и увидела бутылки из-под джина. Мои
размышления были прерваны появлением Дэвида, подхватившего меня под локоть и
помешавшего миссис Скотт закончить свой монолог.
- Думаю, нам пора идти, Эмма, - сказал он, когда она замолчала. - Я
пригласил несколько друзей выпить, здесь много не отыщешь.
- Это мой муж, Дэвид Эванс, - быстро представила я его. Я не знаю, кого
мне хотелось разозлить, но, кажется, мне по вообще не удалось, потому что
Дэвид тут же включил свое обаяние.
- Старые друзья Эммы? - переспросил он и тут же добавил: - Вы
обязательно должны поехать к нам и выпить.
Они не собирались принимать приглашение, но были довольны: они
заговорили о театре, обо мне, и я едва могла поверить своим ушам, потому что
через мгновенье он уже благодарил их за то, что они приглядывали за мной в
моем несчастном детстве. Настала пора идти.
- Думаю, у многих людей было несчастливое детство, - сказала я
сердито, - а теперь мне пора идти покормить Джозефа, пока он не посинел от
крика.
- Разве няня не может сделать этого? - спросил м-р Скотт, и я
посмотрела ему прямо в его противные голубые глазки и сказала:
- Предпочитаю грудное вскармливание.
- А как же алкоголь? - удивился мистер Скотт, бросив взгляд на мой
опустевший стакан. Я наслаждалась своей словесной дуэлью с мистером Скоттом.
- Эмма очень послушная, - заметил Дэвид, - ей можно только портер.
- О, заткнись, ради Бога, - бросила я и пошла прочь. Дэвид остался
успокаивать их, что мне показалось забавным. Я не постеснялась бы сказать
им, что меня тошнит.
Он перехватил меня, когда я спускалась по лестнице; с ним было еще
шесть или семь актеров, включая, как я заметила, Софи Брент.
- Ты ведь не возражаешь, чтобы они зашли к нам на рюмочку? - спросил
он, беря меня под руку.
- Конечно, возражаю. Я никого из них не знаю, да там и дома выпить
нечего.
- Ну, тебе просто надо познакомиться с ними, - сказал он и вернулся к
ним. Я продолжала быстро идти вперед: дорога до дома занимала всего десять
минут. Они остановились, чтобы купить выпивку, поэтому я добралась раньше
их. Джозеф действительно вопил на руках у Паскаль: она пыталась успокоить
его апельсиновым соком, но безуспешно. Я чувствовала себя злодейкой:
опоздала всего на четверть часа! Мои дети постоянно заставляют меня страдать
простым фактом своего существования. Я схватила Джо на руки, села на жесткое
кресло без подлокотников, которое мы привезли с собой из Лондона для этой
цели, распахнула блузку и поднесла его к груди. Он сразу затих, а я
подумала: "Завтра, Джо, тебя ждет коровье молоко", и мысленно заказала еще
одну пинту. Потом я попросила Паскаль принести мне список, который я
пыталась в то время выучить: это были даты событий, предшествовавших
"Сицилийской вечерне".[1] Теперь я не могу понять, чем эти события меня так
заинтересовали тогда, за исключением самого факта, что они произошли. Тем