"Джеральд Даррел. Гончие Бафута" - читать интересную книгу автора

Не успел я с трудом выбраться из кабины грузовика - ноги совсем
затекли, - как под аркой в дальней стене большого двора открылась дверь и ко
мне через весь двор направилась небольшая процессия. Это были мужчины, в
большинстве пожилые; их развевающиеся многоцветные одеяния шелестели на
ходу, голову каждого покрывала маленькая круглая шапочка, богато расшитая
разноцветной шерстью. Посреди этой группы шагал высокий стройный человек с
живым улыбчивым лицом. На нем была простая белая одежда и шапочка без всяких
украшений, и все же, несмотря на это, я тотчас понял, что в этой яркой толпе
он самый главный - так величава была его осанка. Это был Фон - правитель
Бафута, огромного лугового королевства, которое мы пересекли на пути сюда, и
многого множества чернокожих подданных. Я знал, что он сказочно богат и
правит своим королевством толково и умно, хоть и несколько деспотично. Фон
остановился передо мной, приветливо улыбнулся и протянул мне большую тонкую
руку.
- Милости просим, - сказал он.
Позднее я убедился, что он говорит на ломаном английском не хуже своих
подданных, но почему-то стесняется этого умения, и вначале мы разговаривали
через переводчика; тот стоял рядом, почтительно склонившись, и переводил мою
приветственную речь, прикрывая рот руками, сложенными лодочкой. Фон вежливо
слушал, пока я говорил, а переводчик переводил, потом взмахнул большой рукой
и указал на виллу, стоявшую на вершине холма по ту сторону дороги.
- Отлично! - сказал он и широко улыбнулся.
Мы снова обменялись рукопожатием, он зашагал со своими советниками
назад через двор и скрылся за дверью под аркой, предоставив мне самому
располагаться в его вилле.
Часа через два, когда я уже принял ванну и перекусил, ко мне явился
гонец и сообщил, что Фон хотел бы зайти ко мне потолковать, если, конечно, я
успел немного отдохнуть с дороги. Я ответил, что вполне отдохнул и буду
счастлив принять Фона; потом я извлек из чемодана бутылку виски и стал
ждать. Вскоре он прибыл в сопровождении своей маленькой свиты, мы уселись на
веранде, где уже горела лампа, и принялись болтать. Я выпил за его здоровье
виски с водой, а он за мое - чистого виски. Сначала мы разговаривали через
переводчика, но когда уровень виски в бутылке изрядно понизился, Фон
заговорил по-английски. Добрых два часа я подробно рассказывал ему о том,
зачем я сюда приехал, показывал книги и фотографии нужных мне зверей,
рисовал их на клочках бумаги и, когда все остальное не доходило, пытался
подражать их голосам, а между тем стакан Фона неукоснительно наполнялся
опять и опять - просто страшно становилось.
Он сказал, что, надо думать, мне удастся добыть почти всех зверей,
которых я ему показывал, и обещал назавтра прислать искусных охотников. Но,
пожалуй, лучше он сам объявит людям, что мне нужно, продолжал Фон, и они все
постараются поймать для меня добычу, а самый удобный случай объявить об этом
представится дней через десять. Тогда состоится некая церемония: как я
понял, в назначенный день его подданные всегда собирают в горах и долинах
огромное количество сухой травы и приносят ее в Бафут, чтобы Фон мог
перекрыть крышу своей громадной таинственной обители и крыши жилищ своих
бесчисленных жен. Когда траву приносят, он задает пир на весь мир. На
торжество собираются многие сотни людей со всех окрестных мест, и, как
объяснил Фон, удачней случая не придумаешь: он произнесет речь и растолкует
людям, чего я от них хочу. Я с радостью согласился, от души и довольно