"Джеральд Даррел. Перегруженный ковчег" - читать интересную книгу авторакажется, что внутри сидит катар. Как ты думаешь, Ник?
- Мне тоже так кажется,-согласился Ник, ожесточенно фыркая. Я снова втянул в себя воздух и снова ничего не почувствовал. - Что значит катар?-спросил я Элиаса. - Крупное животное, сэр. У него на спине кожа, как у змеи. Иногда оно делает так...- и он свернулся в клубок, пытаясь изобразить таинственное животное. - Как же нам его достать?-спросил я. Элиас вылез из ствола, окликнул Плотника, находившегося у противоположного конца дерева, и о чем-то быстро переговорил с ним на языке баньянги. Затем, обернувшись ко мне, он спросил, есть ли у нас фонарь. Даниель быстро достал из сумки карманный фонарь и передал его Элиасу. С фонарем в зубах Элиас опустился на четвереньки и снова исчез в стволе дерева. Я не счел момент подходящим лпя напоминания о том, что некоторые змеи предпочитают именно такие укромные места. Я не понимал, что Элиас собирался делать при встрече с животным в узком туннеле, где с трудом можно было повернуться. Внезапно футах в двадцати от входа мы услышали сильные удары изнутри по стволу и сдавленные крики. - Что случилось? - возбужденно воскликнул Ник. Из глубины отверстия донесся поток слов на баньянги. - Что он говорит?-спросил я Ника. и мне явственно представилась ядовитая змея, нападающая на беззащитного Элиаса. - Элиас видит зверя, сэр. Он хочет, чтобы Плотник развел небольшой огонь у другого конца ствола, тогда дым выгонит зверя и Элиас его поймет. - Хорошо. Пойди и скажи об этом Плотнику. Я отдал спички, и Ник побежал к противоположному концу дерева. Я заполз в ствол и с трудом разглядел далеко в глубине слабый свет моего фонарика. - Все в порядке, Элиас? - Да, сэр, я его вижу,-взволнованно отозвался Элиас, - Что там за зверь? - Катар, сэр, и у него на спине детеныш. - Я могу посмотреть? - Нет, сэр, это невозможно, здесь слишком тесно,- крикнул Элиас и закашлялся. Облако едкого дыма заполнило ствол, закрыло от меня фонарик, проникло в мои легкие. Слышался непрерывный громкий кашель Элиаса. Я быстро вылез, вытирая слезившиеся глаза, - Андрая!-закричал я изо всех сил.-Слишком много дыма... Элиас и зверь задохнутся в дереве... вытащи огонь, сделай его меньше, слышишь? - Да, сэр, слышу,-донеслось в ответ. Я снова вполз в заполненное дымом отверстие. - Как дела, Элиас? - Я его поймал, сэр. я его поймал!-радостно ответил Элиас в промежутках между приступами кашля. - Вынеси его,- я стоял на четвереньках, пытаясь что-либо разглядеть сквозь дым,-вынеси его быстрее... Казалось, прошло несколько часов, прежде чем в отверстии появились черные мозолистые ноги Элиаса. Он вылез, задыхаясь и кашляя, совершенно голый, и радостно улыбнулся мне: трофей его был завернут в набедренную повязку. |
|
|