"Джеральд Даррел. Ослокрады" - читать интересную книгу автора

- Вы спасли меня,- непрерывно повторял мэр, многократно истово
крестясь.- Отважные дети, вы спасли меня!
- Да что вы,- с невинным видом сказал Дэвид.- Мы просто шли к морю...
хотелось... м-м... искупаться на зорьке.
- Вы посланы мне самим Богом,- сказал мэр, снимая с усов водоросли.-
Да, да, самим Богом!
- А... вас-то что понесло в такую рань?! - спросил Дэвид, чтобы
подавить чувство неловкости.
- Да мне жена сказала, что кто-то в поле потравил пшеницу, и я поехал
посмотреть. Вот этой глупости мне не следовало делать. Интересно, когда же в
последний раз чинили этот чертов мост?! Сколько я просил отремонтировать, а
им хоть бы что! - восклицал он, хотя на самом деле он никого ни о чем не
просил.- Ну, теперь-то я им покажу!
К счастью, ослику мэра хватило ума выплыть на тот берег, где находилась
деревня. Аманда и Дэвид помогли измазанному грязью, промокшему до нитки мэру
вскарабкаться на осла и проводили его в деревню.
- Итак, мы установили две вещи,- сказала Аманда по-английски, чтобы мэр
ее не понял.- Первое, это то, что ишаки плавают, второе, что мэры слабоваты
по сей части.
С этими словами девочка снова залилась звонким смехом.
- Замолчи,- одернул ее Дэвид.- Он же поймет, что ты над ним хохочешь.
К тому времени, когда шествие вступило в деревню, все жители уже
встали. Когда мэр, первый человек в деревне, облепленный с ног до головы
илом и мокрый как мышь, въезжал на центральную площадь, у всех встречных
глаза на лоб лезли от удивления. Немедленно, как по мановению волшебной
палочки, сбежалась вся деревня. Народ с несказанным удовольствием глазел на
своего мэра, попавшего в такую передрягу, тем более что в деревне давно не
случалось ничего чрезвычайного. Разве что три года назад почтенный папаша
Никос, напившись, свалился в колодец и был извлечен оттуда ценой
колоссальных усилий.
Что касается мэра, то он, как настоящий грек, пытался выйти из ситуации
с самым достойным видом. Едва ли ему это удалось. Кое-как сойдя с ослика,
он, тяжело вздыхая, заковылял к таверне, где тут же приготовили стул, однако
по дороге несколько раз падал в обморок. Изрядная порция рома все же
вдохнула в него жизнь, но речь его была совершенно бессвязна, и вся деревня
трепетала, силясь понять, что же произошло. Вокруг собралось сотни две
слушателей, и все затаили дыхание, боясь пропустить хоть слово. Наконец мэр,
отчаянно жестикулируя и крестясь, сумел-таки поведать свою историю. Когда он
дошел до сцены спасения, жители просияли радостью. Еще бы! Дети гостящих у
них в деревне англичан спасли вождя аборигенов! Потом, правда, общественное
мнение склонилось к мысли, что не стоило тратить силы на его спасение, но
кому это могло прийти в голову в тот чудный миг! Аманда и Дэвид стали
героями дня. Каждый рад был облобызать их, поднять в их честь бокал вина или
попотчевать храбрецов сладким и липким вареньем, которым так славится
деревня Каланеро. Ребята, чувствуя свою вину, выглядели крайне сконфуженно,
однако сельчане относили это на счет природной английской скромности.
Больше всех рвался обнимать и целовать своих спасителей, конечно же,
сам мэр, который уже успел подсохнуть и изрядно попахивал тиной. Теперь
спасаться пришлось самим героям... Короче, дети возвращались на виллу под
крики "браво", "молодцы" и прочие торжественные возгласы.