"Джеральд Даррел. Ослокрады" - читать интересную книгу автора - Я все утро,- раздраженно сказал генерал,- передавал тебе это на языке
барабанов, так что повторять больше не буду. - Да дело в том,- поспешила разъяснить Аманда,- что сельчане потеряли своих ослов, а мы нашли их и теперь требуем обещанного за это вознаграждения. - Какая прелесть, милая,- сказала миссис Зяблик.- Ты видела маленькие зеленые орхидеи, которые растут, спускаясь вниз по деревьям? Очень боюсь, что такой до сих пор нет в моей коллекции. На следующее утро мэр по пыльной дороге потрусил на маленьком пони в Мелиссу и скрепя сердце снял со своего банковского счета двадцать тысяч драхм, тщательно пересчитал купюры и спрятал в свой бумажник. Затем он отправился обратно в Каланеро. В четыре часа пополудни все жители деревни от мала до велика собрались на главной площади деревни посмотреть, как мэр будет выплачивать вознаграждение,- во-первых, потому, что Аманда и Дэвид стали всеобщими любимцами, а во-вторых, сама мысль о том, что мэру придется расстаться с двадцатью тысячами драхм, приводила всех в восторг. Генерал-майор Зяблик с супругой спустились на площадь и встали в стороне от толпы, а брат с сестрой направились к таверне, где за столом, накрытым по такому случаю белоснежной скатертью, восседал мэр. Поставленный перед неизбежностью расплаты, он пытался сделать как можно лучшую мину при неблагоприятной для себя игре. Когда Аманда и Дэвид прошествовали к столу, он торжественно встал и произнес краткую речь. - Жители Каланеро! - изрек он.- В течение долгого времени лучшим подтверждением репутации острова Мелиссы и, в частности, деревни Каланеро отношению к ним. - Правильно,- пробормотал папаша Йорго. - Когда эти золотые крошки впервые приехали к нам гостить,- продолжил мэр,- мы приняли их как родных. Они показали себя смелыми, благородными и скромными аристократами. По площади пронесся гул одобрения. - За то время, что они пробыли с нами,- сказал мэр,- они сделали для нас, жителей Каланеро, немало полезного. Назову в первую очередь спасение моей жизни, когда подо мною рухнул мост. Он сделал паузу и выпил стакан воды. - И вот сейчас,- продолжил он, жестикулируя, словно драматический актер,- благодаря своей проницательности и мужеству они спасли всю деревню Каланеро, возвратив нам наших ослов и моего маленького пони. - Когда же он наконец заткнется? - проворчал Дэвид, которому все это порядком надоело. - Пусть позабавится. Бедняжка! - прошептала в ответ Аманда. - Всем вам известно,- сказал наконец мэр,- что я объявил о вознаграждении тому, кто найдет ослов. Как человек слова, я намерен сейчас вручить объявленное вознаграждение этим двум замечательным детям. Торжественно он вынул из кармана бумажник и принялся сосредоточенно пересчитывать две пачки сотенных купюр. Все жители хором отсчитывали каждую банкноту, ложившуюся на стол. Наконец он выложил на стол последнюю купюру и раскинул руками. - Двадцать тысяч драхм! - крикнул он дрожащим голосом.- Я выплачиваю |
|
|