"Джеральд Даррел. Ковчег на острове (про животных)" - читать интересную книгу автора

Джеральд Даррел.

Ковчег на острове


The stationary ark
Gerald Durrell
Повесть
Перевод с английского Л.Жданов, 1980
OCR Chemik

Введение

Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и
владычествуйте над рыбами морскими, и над зверями, и над птицами небесными,
и над всяким скотом, и над землею, и над всяким животным, пресмыкающимся по
земле.

Книга Бытия. 1, 28


И я ввел вас в землю плодоносную, чтобы вы питались плодами ее и добром
ее; а вы вошли и осквернили землю мою, и достояние мое сделали мерзостью.

Книга Иеремии. 2, 7


Эта книга о зоопарках вообще и об одном зоопарке в частности: том
самом, который я учредил на острове Джерси.
Возможно, люди, связанные с зоопарками, обвинят меня в чрезмерной
прямоте. Но мне очень хочется, чтобы зоопарки здравствовали и процветали,
чтобы они работали лучше и с большей пользой, а не чахли и исчезали из-за
собственной инертности и общественного осуждения. Да что там, во многих
вопросах, которые затронуты в этой книге, я скорее грешу снисходительностью.
Если все же кто-то сочтет, что я излишне суров, - прошу пожаловать на
Джерси и указать на недостатки в нашей работе. Мы любим критику и (надеюсь)
умеем извлекать из нее уроки.
И еще, с вашего позволения. Решив серьезно говорить о достаточно
серьезном, на мой взгляд, деле я не преминул сдобрить свой рассказ
историями, которые не только иллюстрируют мои мысли, но и показывают
занимательную сторону моей работы. Если кто-то осудит меня за видимое
легкомыслие, могу лишь возразить, что у меня не хватило бы сердца делать
свое дело, если бы мои собственные причуды и художества моих собратьев по
животному миру - от политиков до павлинов - не представлялись мне крайне
потешными. Нынешнее положение вещей в биологическом мире настолько серьезно
и будущее выглядит до того мрачно, что светлячки юмора просто необходимы,
чтобы освещать нам путь.

Глава 1
Спуск на воду