"Джеральд Даррелл. Пикник и прочие безобразия" - читать интересную книгу автора - Извините за беспокойство, - начал он, - но наша машина сломалась. Не
будете ли вы так любезны сказать, где тут находится ближайший телефон, чтобы мы могли позвонить и вызвать ремонтную летучку? Мужчина внимательно рассмотрел нас поблескивающими голубыми глазками. Его орлиный нос выглядел весьма внушительно на широком, плоском лице цвета желтовато-коричневого осеннего яблока. - Телефон? У нас тут нет телефонов, и зачем они нам, сэр, совсем ни к чему. - Понимаю, - терпеливо произнес Ларри. - И все-таки, где находится ближайший телефон? - Ближайший? Ближайший... Дайте подумать... Давненько я не звонил по телефону, но попробую вспомнить... Так, там в долине ферма Джеффа Роджерса, у него телефона нет... Нет его и у миссис Чарлтон вон в той стороне... Вот что, сэр, пожалуй, вам лучше всего дойти до перекрестка и повернуть направо. Там вы вскоре увидите пивную "Бык", сэр, у них есть телефон... Во всяком случае, был, когда я наведывался туда в прошлом году. - Понятно, - сказал Ларри. - А в какой стороне находится этот перекресток? - Это будет порядочная прогулка, и почти все время в гору. - Неважно, - отозвался Ларри. - Вы только объясните нам, как... - Я мог бы одолжить вам Молли, - предложил мужчина. - Так-то вы доберетесь быстрее. - Мне не хотелось бы беспокоить вашу супругу... - начал Ларри, но мужчина прервал его громким хохотом. - Мою жену! - выдохнул он. - Мою жену! Господи! Вы меня рассмешили, - О, - сказал Ларри, - вы чрезвычайно любезны, но я много лет не ездил верхом, и у нас сегодня уже был один неприятный случай с лошадью. - Нет-нет, это не верховая лошадь, а ездовая, - объяснил мужчина. - Я одолжу вам двуколку. - Понятно, - сказал Ларри. - Но как же мы потом вернем ее вам? - Не беспокойтесь, сэр, все будет в порядке. Вам надо будет только аккуратненько привязать вожжи к двуколке, и Молли сама дорогу найдет, все равно что верная жена, не в обиду моей старушке будет сказано. Когда я в субботу наведываюсь в пивную и выпью лишнюю кружку, сэр, меня укладывают в двуколку, и Молли как штык привозит меня домой, сэр. - Мудрое животное, - отметил Ларри. - А ваша двуколка выдержит шесть человек? - Конечно, сэр, если будете ехать не слишком быстро. И если двое-трое из вас будут слезать на подъемах. Зайдя за изгородь, мы увидели Молли; накрытая мешками, она задумчиво жевала насыпанный в торбу корм. На вид крепкая, как эксмурские пони, но раза в два крупнее. Хозяин отвязал Молли и вручил вожжи Ларри, который поспешил передать их мне. - Ты ведь у нас зоолог, так что давай, действуй, - сказал он. Мужчина принялся описывать, как нам следует ехать, причем его описание, как это заведено у сельских жителей, изобиловало мало вразумительными деталями, вроде "проедете мимо расщепленной молнией пихты слева от дороги" и "минуете место для купания овец любым удобным способом". На всякий случай мы заставили его повторить все сначала, после чего, не жалея слов |
|
|