"Джеральд Даррелл. Пикник и прочие безобразия" - читать интересную книгу автора

- Ты думаешь, это могло бы их заинтересовать? - удивилась Урсула. -
Если хочешь, я могу написать им и рассказать.
- Нет-нет, - поспешил я возразить. - Я просто пошутил.
- Ладно. Теперь расскажи мне про твой брак.
- Я тоже развелся.
- Ты тоже? Дорогой, я же сказала, что это романтическая встреча. - Ее
глаза затуманились. - Мы встречаемся с тобой в Венеции после расторгнутых
браков. Совсем как в романах, дорогой.
- Вряд ли нам следует особенно зачитываться этим романом.
- А какие у тебя дела в Венеции? - спросила она.
- Никаких, - ответил я неосмотрительно. - Просто приехал отдохнуть.
- О, чудесно, дорогой, тогда ты можешь мне помочь! - воскликнула
Урсула.
- Нет! - поспешил я ответить. - Это исключено.
- Дорогой, ты еще даже не знаешь, о чем я хочу тебя попросить, -
жалобно молвила она.
- И знать не хочу. Все равно не стану помогать.
- Милый, мы столько лет не виделись, а ты сразу, даже не выслушав, так
груб со мной, - возмутилась Урсула.
- Ничего. Я знаю по горькому опыту, на какие затеи ты способна, и вовсе
не намерен тратить свой отпуск, участвуя в твоих ужасных махинациях.
- Ты противный, - сказала она, и губы ее задрожали, а синие, как цветки
льна, глаза налились слезами. - Жутко противный... я тут одна в Венеции, без
мужа, а ты не хочешь даже пальцем пошевелить, чтобы выручить меня в беде.
Это не по-рыцарски с твоей стороны... ты гадкий... и... противный.
- Ну ладно, ладно, - простонал я, - выкладывай, в чем дело. Только
учти, я не стану ни во что вмешиваться. Я приехал сюда провести несколько
дней в мире и покое.
- Так вот, - начала Урсула, вытирая глаза и подкрепляясь глотком
дюбонне. - Я приехала сюда, чтобы, можно сказать, совершить акт милосердия.
Дело чрезвычайно трудное, возможны ослижнения.
- Ослижнения? - не удержался я.
Урсула осмотрелась кругом, проверяя нет ли кого поблизости. Так как
поблизости было всего лишь около пяти тысяч веселящихся иностранцев, она
посчитала, что может спокойно довериться мне.
- Ослижнения на высоком уровне, - продолжала она, понизив голос. - Это
должно оставаться только между нами.
- Ты хочешь сказать - осложнения? - спросил я, желая придать беседе
более осмысленный характер.
- Я сказала именно то, что подразумеваю, - сухо ответила Урсула. -
Может быть, перестанешь меня поправлять? Эти вечные попытки поправлять меня
всегда были одной из твоих худших черт. Это ужасно неприятно, дорогой.
- Извини, - произнес я покаянно. - Валяй, рассказывай, кто там, на
высоком уровне кого ослизывает.
- Ну вот. - Она понизила голос так, что ее слова с трудом доходили до
меня сквозь окружающий нас гомон. - Тут замешан герцог Толпаддльский. Я
потому и приехала в Венецию, что Реджи и Марджери, да и Перри тоже доверяют
только мне, и как герцог, разумеется, он просто душка, который страшно
страдает от этого скандала, и когда я сказала, что приеду, они, конечно,
сразу ухватились за эту возможность. Но ты не должен никому ни слова