"Джеральд Даррелл. Пикник и прочие безобразия" - читать интересную книгу авторапосле стольких лет... это чудо... о, я так счастлива, дорогой. Как это
здорово - увидеть тебя снова. - Но как ты меня узнала? - спросил я, отдышавшись. - Как узнала, дорогой? Глупенький, ты нисколько не изменился, - покривила она душой. - К тому же, дорогой, я видела тебя по телевизору, видела фотографии на обложках твоих книг, еще бы мне не узнать тебя. - Что ж, я очень рад нашей встрече, - сдержанно произнес я. - Дорогой, мы не виделись сто лет, - отозвалась она, - слишком долго. Я отметил, что она рассталась с тем растерянным джентльменом средних лет. - Садись, - предложил я, - выпей стаканчик. - Конечно, любимый, с удовольствием. - Она элегантно опустилась на стул. Я подозвал официанта. - Что ты пьешь? - спросила Урсула. - Бренди с содовой. - Фу! - воскликнула она, деликатно передернув плечами. - Отвратительная смесь. Тебе не следует ее пить, это кончится испарением печени. - Оставь в покое мою печень, - страдальчески вымолвил я. - Ты что станешь пить? - Мне что-нибудь вроде Бонни Принц Чарльз. Официант тупо воззрился на нее. Ему еще не доводилось слышать лексические упражнения Урсулы. - Мадам желает рюмку дюбонне, - объяснил я, - а мне принесите еще бренди. двумя руками мою руку. - Дорогой, разве это не романтично? - спросила она. - Мы встречаемся с тобой столько лет спустя в Венеции! В жизни не слышала ничего более романтичного, ты согласен? - Согласен, - осторожно ответил я. - А где твой муж? - Как? Разве ты не знаешь? Я развелась. - Извини. - Ничего, ничего. Это было даже к лучшему. Понимаешь, после ящура он, бедняга, был уже совсем не тот, что прежде. Мне не помог даже прежний опыт общения с Урсулой. - У Тоби был ящур? - спросил я. - Да... ужасно, - произнесла она, вздыхая, - и он так и не пришел в себя. - Еще бы. Но ведь ящур у людей - это, должно быть, большая редкость? - У людей? - Она сделала круглые глаза. - Как тебя понимать? - Да ведь ты сказала, что Тоби... - начал я, но меня перебил громкий смех Урсулы. - Глупенький, - вымолвила она, хохоча. - Я говорила про его скотину. Все его племенное стадо, которое он выращивал годами. Ему пришлось всех зарезать, и это страшно подействовало на беднягу. Он начал водиться с недостойными женщинами, пьянствовал в ночных клубах, и все такое прочее. - Вот уж никогда не думал, - сказал я, - что у ящура могут быть такие серьезные последствия. А Министерству сельского хозяйства известно про этот случай? |
|
|