"Эйв Дэвидсон. Дом, который построили Блейкни" - читать интересную книгу автора Эзра согласился: "Нет".
- Ваши... Блейкни? Нет. Мым, мым. Эй. Семья? Меньше, ах-эй? - О, намного меньше. Блейкни кивнул. Потом предложил потереть Эзре спину, если Эзра потрет спину ему. Проходили часы и дни. Похоже, здесь не было никакого правления, никаких правил, лишь привычки, обычаи и обиходные дела. Кто находил в себе склонность к работе, работал. Кто не находил... не работал. Никто не предлагал пришельцам чем-нибудь заняться, и никто им ни в чем не препятствовал. Спустя примерно неделю Эзра и Роберт напросились в поездку по берегу залива. Расшатанную повозку тянули две здоровые лошади. Возницу звали Молодой Маленький Боб. "Надоть починить ходипол, - сказал он. - В ах-эй, в болелокомнате. Нужноть досок. Много в рекиводе". Пригревало солнце. Дом то скрывался за деревьями или холмами, то вновь становилось видно, как он возвышается надо всем в округе, когда дорога поворачивала, следуя изгибу залива. - Мы должны найти себе какое-нибудь _занятие_, - сказал Эзра. - Может быть, эти люди и являются большой единой счастливой семьей, хорошо, если так, ведь все это время на всей этой планете существовала лишь одна семья. Но если я еще некоторое время проведу среди них, я, пожалуй, стану таким же чокнутым, как они. Роберт ответил с осуждением в голосе, что Блейкни не _особенно_ чокнутые. "Кроме того, - подчеркнул он, - рано или поздно нашим детям придется вступать в брак с ними, и..." - Наши дети смогут пожениться между собой... пионерам навыки, иначе можно было бы отправиться... да куда угодно. Места, в конце концов, предостаточно. Но через несколько столетий, а может, и раньше, наши потомки станут такими же, скажем, странными и выродившимися. Так хоть какая-то возможность остается. Жизненная сила гибрида и все такое. Они перешли реку вброд в месте, находившемся как раз напротив дома. Тонкая струйка дыма поднималась над одной из его больших длинных труб. Повозка свернула на заросшую тропу, тянувшуюся вдоль реки вверх по течению. "Много досок, - сказал Молодой Маленький Боб. - Мым, мым, мым". Как он и говорил, досок нашлось множество, они приобрели серебристо-серый цвет. Доски были сложены под крышей большого навеса. У одного из его краев огромное колесо непрестанно вращалось в воде. Оно, как и крыша, было сделано из какого-то тусклого нержавеющего металла. Но вращалось только колесо. Остальные механизмы покрылись пылью. - Жернова, - сказал Эзра. - И пилы. Токарные станки. И... всяческие вещи. Почему же они... Боб? То есть. Молодой Маленький Боб... почему вы перемалываете зерно вручную? Возница пожал плечами. "Надоть муку делать, ах-эй. Хлеб". Очевидно, все механизмы находились в нерабочем состоянии. Вскоре стало ясно, что никто из ныне живущих Блейкни не умеет их чинить, хотя (сказал Молодой Маленький Боб) есть такие, что помнят времена, когда все было иначе: Старая Большая Мэри, Старая Маленькая Мэри, Старый Белянка Билл... Хайакава сделал вежливый жест, но слушать это перечисление не стал. "Эзра... я думаю, мы могли бы все это починить. Привести в рабочее |
|
|