"Александра Давид-Неэль. Зачарованные тайной" - читать интересную книгу авторав секте манера выражения, подумала я, памятуя о том, что многие пиетисты[2]*
любят использовать особый стиль, именуемый шутниками "ханаанским[3]* наречием". Если язык, на котором писали сотрудники "Мудрости", показался мне причудливым, то теории, которые они излагали и, более того, развивали с крайней безапелляционностью, выглядели не менее странно. Много, очень много времени прошло с тех пор, но я представляю себе эту сцену столь живо, будто она происходила лишь вчера: лучи солнца пронизывают листву и пестрят траву пятнами света и тени; я, совсем еще юная, сижу на скамье, просматриваю лежащий у меня на коленях журнал и, помнится, восклицаю вполголоса: "Эти люди сошли с ума!" Так или иначе, но именно им было предначертано Судьбой сыграть в моей жизни весьма важную роль и ввести меня в качестве доброжелательной, но не теряющей здравомыслие наблюдательницы в шумное и пестрое сообщество путешественников, бороздящих без компаса смертельно опасный океан грез и фантазий. Впоследствии моя подруга уехала из Англии, однако любезная миссис Морган продолжала не только регулярно снабжать меня "Высшей Мудростью", но и другими аналогичными изданиями. В результате я узнала о существовании довольно значительного количества небольших сект, схожих с той, что издавала журнал "Высшая Мудрость", одинаково кичащихся своим исключительным правом собственности на эзотерические учения, овладение которыми якобы открывало посвященным доступ в высшие духовные сферы, неведомые невежественной толпе. Вскоре мне стало очевидно, что последователи этих различных школ отнюдь Впрочем, я не особо зачитывалась газетами и брошюрами, которые мне присылала миссис Морган, так как в ту пору была поглощена штудированием истории гностических[5]* и стремясь приблизиться к истине, уповала исключительно на то, что на меня снизойдет откровение от Бога, перед которым, верила я, все равны в своем величии и ничтожестве: слон и муравей, самый выдающийся из ученых и обыкновенная девочка. Девочка, естественно, - это я. Мне тогда было двенадцать лет. Двенадцать лет... В большом саду при монастырском пансионе я беседую с одной из однокашниц, почти "взрослой": ей четырнадцать. - Как ты понимаешь Троицу? Три Сущности, которые составляют единое целое? - Они говорят, что это таинство... - Не такое уж и таинство, раз им известно, что их трое. - Кажется, в Америке есть люди, утверждающие, что сущностей не три, а только одна[6], - заявляет четырнадцатилетка, впрочем не вполне уверенная в своей правоте. - Да ладно! Я вот что тебе скажу, - возражает двенадцатилетка, - одного и того же человека называют по-разному, в зависимости от того, чем он занимается: если он куда-то идет, то - пешеход или прохожий, если путешествует - путешественник, а если произносит речь - оратор... Понимаешь? Au commencement ГЄtait le verbe[7], - продолжает двенадцатилетка. - Le verbe, то есть глагол. Но это, конечно, вовсе не тот глагол из наших учебников по грамматике, который мы спрягаем. |
|
|