"Юрий Владимирович Давыдов. Иди полным ветром " - читать интересную книгу автораблагосостоянии чукотских кочевников.
И все это надо было втолковать чукчам. Матюшкин объяснял, толмач старательно переводил, но слушатели хранили невозмутимое молчание, и Федор сомневался, поняли они его или нет. Но вот уж чукчи собрались в обратный путь, и мичман зазвал старшин к себе, в тот бревенчатый теплый дом, в котором они жили с капитаном Кокреном. Матюшкин терпеливо выждал, пока чукчи выкурили первые ганзы-трубки, а когда набили их табаком во второй раз, Федор обратился к старшинам с речью: - Сын Солнца прислал нескольких своих подданных проведать берега Ледовитого океана. Люди эти желают чукчам добра. Они хотят узнать берег, куда станут приходить корабли с товарами для чукчей... - Федор не пускался в сложные географические рассуждения. - Если вы, старшины, поможете нам, - продолжал мичман, - то мы одарим вас щедро. Толмач переводил. Старшины курили. На их широких лицах было вежливое внимание. Толмач перевел. Чукчи курили в задумчивости. Но вот Валетка, тот, что кочевал у Шелагского мыса, вынул ганзу изо рта. - Слушай, - сказал он, - разве за помощь друзей одаривают топором или табаком? И Валетка посмотрел на Макамока и Леута, что пришли с берегов залива Лаврентия, и на Эврашку, что пришел с берегов Чаунской губы. И Макамок, и Леут, и Эврашка вынули трубки и сказали так: - Слушай, тойон! Валетка говорит правду. Нам не нужны дары. Мы поможем тебе и твоим братьям. Вы пришли не для того, чтобы отнять у нас Матюшкин поднялся. Старшины тоже. Матюшкин поклонился им. Старшины поклонились ему. И все сели. Теперь начался двойной перевод: Матюшкин по-русски передавал толмачу английскую речь Кокрена, а толмач обращался к чукчам. Капитан был краток. - Достоуважаемые вожди! Я купец и прошу вас отвезти меня к тому морю, по которому вы плаваете на байдарах. Я прошу вас отвезти меня за море к тем людям, у которых вы достаете меха. Я отплачу табаком и вином. Чукчи курили. С их меховых шапок, украшенных бисером, свисали головы воронов, приносящих удачу в полуночных странствиях. - Купец! - сказал после долгого молчания старшина Леут. - Я могу отвезти тебя к людям, которые дают нам меха. А ты дашь мне в награду тридцать сум табаку. - Сколько? - опешил Кокрен. - Тридцать пудов, - усмехнулся Матюшкин. - Эк заворотил! Кокрен закусил губу. Тридцать пудов! Уж не потешаются ли над ним проклятые дикари? - Купец! - послышался голос Балетки. - Я могу проводить тебя до реки Веркон. На Верконе живет мой сородич. Он приведет тебя к морю. А там ты найдешь путь за море. Соглашайся, купец. Мне даров никаких не надо. Кокрен был сбит с толку. Что же это такое? Один заломил тридцать сум табаку, а другой ничего не хочет. Джон растерянно поглядел на русского мичмана. - Купец ответит тебе завтра, - выручил Федор. - А сейчас, вожди, мы скрепим наш договор, как полагается добрым друзьям. |
|
|