"Сильвия Дэй. Муж-незнакомец " - читать интересную книгу автора - Нет, Изабелла.
Пел остановилась, вынудив его остановиться рядом. Она пристально посмотрела на него и покачала головой: - Если вы это серьезно... - Ах вот вы где! - раздался позади них знакомый голос. Джерард выругался про себя, услышав восклицание Mapкема, но когда он повернулся к другу, на лице его сияла беззаботная улыбка. Выражение лица Изабеллы было столь же невинно. Она действительно была безупречна. - Должен поблагодарить тебя, Грей, что держал этих стервятников на расстоянии, - оживленно произнес Маркем. Его симпатичное лицо сияло радостью при виде любовницы. - Я на минутку отвлекся ради дела, которое того не стоило. Широким жестом освободив руку Пел, Джерард торжественно произнес: - Для чего же еще нужны друзья? * * * - Где ты была? - рявкнул Джерард несколькими часами позже, когда закутанная в плащ с капюшоном фигурка проскользнула в его спальню. Он перестал расхаживать из угла в угол, и при резкой остановке черный шелковый халат вихрем взметнулся вокруг его голых ног. - Ты же знаешь, я пришла, как только смогла, Грей. Женщина отбросила капюшон, открыв серебристо-белокурые волосы и лицо, которое он так любил. Джерард в два прыжка пересек комнату, схватил ее в объятия и, приподняв ее над полом, припал к ее губам. - Я не могу все бросить и мчаться ублажать тебя, когда тебе вздумается. Я замужняя женщина. - Не нужно напоминать мне об этом. Я всегда это помню. Он уткнулся лицом в ее плечо и вдохнул ее запах. Она была так нежна и невинна, так желанна. - Я соскучился по тебе. Эмили, теперь леди Синклер, задыхаясь, рассмеялась. Ее губы распухли от его поцелуев. - Лжец. - Она укоризненно сжала губы. - За те две недели, что прошли с нашей последней встречи, тебя неоднократно видели с этой актрисой. - Ты же знаешь, она для меня ничего не значит. Я люблю только тебя. Джерард мог бы ей объяснить, но она вряд ли бы поняла его потребность в бурном, необузданном проявлении страсти, точно так же, как она не понимала запросов Синклера. Ее хрупкое телосложение и укоренившиеся пуританские представления о благопристойности не позволяли ей находить удовольствие в подобном рвении. Именно из уважения к ней он вынужден был искать удовлетворения на стороне. - О, Грей! - Она вздохнула, зарывшись пальцами в волосы на его затылке. - Иногда мне кажется, что ты действительно веришь в это. Но возможно, ты и вправду любишь меня, насколько способен любить такой мужчина, как ты. - Даже не сомневайся, - горячо уверил он. - Я люблю тебя больше всего на свете, Эм. Всегда любил. Он быстро снял с нее плащ и, отбросив его в сторону, повел ее к давно |
|
|