"Джанет Дейли. Столичные каникулы " - читать интересную книгу автора

- Наличными, конечно, - пожала плечами Джоселин. - Я же не смогу
воспользоваться кредитной карточкой. Даже когда я зарегистрируюсь под
вымышленным именем.
- Но если заплатишь за комнату наличными, клерк решит, что ты мелкий
воришка.
- Не решит, если я буду одета бледно и неброско, - заключила Джоселин.
- Верно. Хотя очень жаль, - заявила бабушка с лукавым блеском в
глазах. - Было бы намного забавнее одеть тебя как мелкого воришку. Подумай,
какую одежду я должна тебе купить.
- И как мне выкручиваться, если меня вдруг остановит полицейский и
попросит предъявить документы? - проворчала Джоселин. - Больше никому не
придет в голову это делать.
- Так просто не попросит, только если ты не попадешь в аварию, -
пояснила Блисс, затем тяжело вздохнула: - Декстер будет из-за этого
волноваться, ты же знаешь.
- Тебе просто надо заверить его, что я буду очень осторожной, чтобы не
попасть в аварию. - Джоселин подняла серебряный кофейник и налила себе
кофе. - Только одному Богу известно, что произойдет, если случится что-то
подобное. Но игра закончится в любом случае. Об этом будут говорить во всех
сводках новостей, не считая красных лиц и жалобных объяснений.
- Но это будет чудесное приключение, милая! - воскликнула бабушка
почти с восхищением. - Риск быть раскрытой только добавляет изюминку!
- Это напомнило мне, что я должна выписать тебе чек, пока ты не
уехала. Не дай мне забыть об этом, ладно? - Джоселин поднесла китайскую
чашечку к губам.
- Чек? На что? - Блисс смущенно посмотрела на нее.
- На одежду, парик и наличные, чтобы оплатить мою комнату в отеле,
питание плюс на что-нибудь еще, чего я захочу.
- Можешь про это забыть. - Блисс взмахнула рукой, отвергая эту идею. -
Это маленькое предприятие лежит на мне. Пусть это будет мой рождественский
подарок. - Когда Джоселин открыла рот, чтобы возразить, бабушка свысока
посмотрела на нее взглядом, не терпящим возражений: - Я настаиваю,
Джоселин.
- Хорошо, но... - уловив предупреждающий треск щеколды балконной
двери, Джоселин передумала, что хотела сказать. - Это бабье лето заставляет
забыть о том, что зима не за горами, правда?
- Так оно и есть, я... - с искусством актрисы Блисс бросила ленивый
взгляд на открытую дверь. И внезапно улыбка, полная настоящей теплоты и
обожания, озарило ее лицо. - Генри! Какой приятный сюрприз!
Приблизившись к столу, президент чмокнул маму в подставленную щеку.
- Привет, мам, я слышал, что ты у нас.
- О, милый. - Глядя на Джоселин, Блисс сделала слабую попытку
изобразить интерес. - Боюсь, это значит, что он слышал и о твоем общении с
труппой школьников?
- О твоем общении? - переспросил Генри Уэйкфилд. - Разве это была не
персональная экскурсия по комнатам?
- Они умирали со скуки, их удручало ходить из комнаты в комнату и
смотреть на старую мебель, - выпалила пожилая женщина в свою защиту.
- Мне следовало бы знать, если было что-то подобное. - Президент
ухмыльнулся с видом одобрения.