"Джанет Дейли. Неотразимый бродяга " - читать интересную книгу автораповесил на деревянную стойку. Чем он вовсе не походил на старика, так это
фигурой: широкие плечи, тонкая талия и узкие бедра - ни унции лишнего веса. У нее неожиданно возникло странное ощущение, что даже лезвие ножа не сможет пронзить эти стальные мускулы. - Вы нисколько не изменились, миссис Каммингс, - не поворачиваясь, произнес он, растягивая слова. В его скрипучем и лишенном эмоций голосе угадывалась издевка. - По-прежнему бегаете в обтягивающих штанах и полураспахнутой блузке? За кем на этот раз? Ее рука испуганно метнулась к груди, и пальцы принялись застегивать выскользнувшую из петли пуговицу. Кровь прихлынула к ее щекам, в глазах мелькнуло возмущение. - Ни за кем! - резко ответила она. - И потрудитесь называть меня Сомерс. Я официально вернула себе девичью фамилию. А вы тоже не изменились, Холт. Такой же холодный и высокомерный хам, каким были всегда. Он повернулся к ней. Годы сделали черты его лица еще более резкими. Каштановые волосы, выбивавшиеся из-под неизменной стетсоновской шляпы, отливали золотом. Диана смотрела на его притворно ленивую позу, за которой скрывалась настороженность. У него был завораживающий и недвусмысленно опасный вид, как у раскачивающейся перед броском кобры. - Зачем вы вернулись? Диане его слова показались оскорбительными, но она все же ответила: - Глупый вопрос! Это мой дом! - И надолго вы сюда? - Холт никак не отреагировал на ее едва сдерживаемую ярость. - Это мой дом! - повторила она с нажимом. - И я не собираюсь никуда - Разве мало бед вы натворили? - Бед?! - Я предупреждал - только посмейте причинить зло Майору. Он, возможно, болен, но ведь не слеп. Если вы намерены и впредь продолжать ваши похождения, то не сможете скрыть их от него. Тогда вам придется держать ответ передо мной. - Мои похождения! - Ее потрясенный взгляд был достаточно красноречив. - Что вы знаете о... - Неужели вы действительно думаете, что грязные истории о вашем замужестве не достигли этой части штата? - Он презрительно взглянул на нее, ина его скулах вздулись желваки. - Разве, не ваша супружеская неверность послужила причиной развода? - Откуда... кто... - мысли ее путались. Она и представить себе не могла, что эти отвратительные сплетни заберутся так далеко. - Здесь много медных рудников, - напомнил ей Холт. - Вероятно, эти истории обошли все шахты, учитывая деловые связи вашего бывшего мужа. У здешних сплетников был настоящий праздник, когда до них дошли слухи о том, как весело проводит время дочка Майора. - О Боже! - простонала Диана и отвернулась. - Это же все ложь от первого и до последнего слова. У меня никогда никого не было. Рэнд помешался на ревности... он... Она вновь перевела взгляд на Холта и затаила дыхание. - Майор - он тоже слышал эти разговоры, да? - Холт прищурился и окинул ее испытующим взглядом своих пронзительных серых глаз. |
|
|