"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу автора

рассмеялся Брэд.
- Брэд, прошу тебя, - гневно проговорила Шейла, призывая его говорить
тише.
Он пожал плечами.
- Прости, любовь моя, - сказал он примирительно, но тона не сбавил.
Вернулся официант. Шейла еле удержалась от громкого вздоха облегчения,
когда Брэд попросил счет вместо бренди и кофе. Хотя он и на сей раз отвалил
слишком щедрые чаевые, потрясая на глазах у всех увесистой пачкой денег,
Шейла уговаривала себя не обращать на это внимания.
Как только они оказались в номере, Брэд поцеловал ее в шею и прошептал:
- Я полагаю, что согласно традиции первой принимает ванну невеста, так
что вперед, дорогая.
Ее багаж поставили на стойку рядом с ванной комнатой. Взяв вещи, Шейла
заколебалась. Нет, не такой она представляла себе свою первую брачную ночь.
Брэд вел себя не как пылкий любовник, а как совершенно незнакомый мужчина.
Но теперь было уже поздно о чем-либо сожалеть.
После ванны Шейла расчесала роскошные волосы цвета темного золота. В ее
дорожной сумке была только одна ночная сорочка. У нее дрожали руки, когда
она стала надевать ее. Тонкая ночная рубашка сверху была украшена кружевами,
ее прозрачная ткань держалась на тонких тесемочках на плечах и переливалась
всеми оттенками от светло-голубого до бирюзового.
Борясь с охватившей ее дрожью, она открыла дверь и вошла в комнату. И
тут остановилась как вкопанная, не в силах больше сделать ни шагу. Брэд
развалился в кресле с бутылкой в одной руке и стаканом в другой. Он сбросил
с себя пиджак и галстук, рубашка была наполовину расстегнута, обнажая грудь,
покрытую светлыми завитками волос. Ее взгляд был прикован к бутылке у него в
руке.
- Откуда ты ее взял? - Шейла знала, что в номере спиртного нет.
- Заказал. - Брэд внимательно и настороженно разглядывал ее из-под
полуопущенных ресниц. - Подойди ко мне, - скомандовал он, - я хочу
посмотреть на тебя поближе.
Шейла повиновалась, ноги двигались сами по себе, независимо от ее воли.
Остановившись перед его креслом, она безропотно позволила ему разглядывать
себя. Его взгляд медленно опустился с ее лица до обнаженных плеч, проник
сквозь пелену кружев к ложбинке между грудями и заскользил ниже, с
вожделением созерцая ее талию, бедра, ноги.
- Повернись, - опять приказал он.
И опять Шейла почувствовала, что не может не повиноваться ему; ее
сердце стучало, как у пойманного кролика, по спине побежали мурашки. Шейла
ощущала себя товаром, тщательно изучаемым экспертом на предмет каких-либо
дефектов. Она услыхала звон поставленных на столик стакана и бутылки.
- Неплохо, - бормотал Брэд. Он погладил ее по ягодицам, и Шейлу
передернуло от его прикосновения. Ничего похожего на ее прежние магические
ощущения не было и в помине.
- Не волнуйся ты так, - бросил он, засмеявшись тихим грудным смехом, и
повернул ее лицом к себе. Его руки утонули в кружеве, и тонкая ткань сорочки
натянулась у нее на груди. - Какие же у тебя все-таки прелестные грудки.
- О нет, Брэд, - сказала она прерывающимся голосом. Ее мутило от
хмельного запаха, ударившего ей в нос.
Одной рукой он уже добрался до ее груди, и дремлющий сосок высунулся