"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу автора

узлы и освободил ей запястья.
- Спасибо.
Шейла пошевелила затекшими пальцами. От тугой веревки остались красные
следы на руках, но голод ее был слишком силен, чтобы обращать внимание на
такие мелочи.
- Я всего лишь выполняю приказ. - Он безразлично пожал плечами и взял
свою тарелку.
Шейла с удовольствием последовала его примеру. В следующие несколько
минут она сосредоточилась только на утолении голода - жевала скользкие
липкие бобы, зубами разрывала сухое волокнистое мясо и заедала все это
черствым хлебом.
Не оставив на тарелке ни крошки, она приступила к кофе. Понемногу
отхлебывая из кружки, она смотрела в огонь.
Ларедо был занят тем же. В мягком отблеске костра его лицо выглядело
моложе, а в глазах, как ей показалось, таилась тоска одиночества.
Любопытство снова одолело Шейлу.
- Ты ведь не принадлежишь к этой шайке? - тихонько спросила она.
Он отвел глаза в сторону и ухмыльнулся:
- Неужели?
- Ты не похож на них.
- Почему же? - Его губы снова скривились в усмешке. - Из-за того, что я
говорю по-английски?
- Нет, конечно, не поэтому. - Склонив голову набок, Шейла внимательно
оглядела его. - Почему ты с ними? Никогда не поверю, что ты примкнул к ним
по своей воле.
- Просто тебе не хочется в это верить, - поправил он.
- Ты сам сделал свой выбор? - Прямой вопрос требовал такого же ответа.
- Да. - В его тоне не было ни капли сожаления или горечи. - Они все мои
друзья.
- Даже тот, кто убил человека, сделав тебя соучастником преступления? -
Шейле не верилось, что он сказал ей правду.
- Это ты о своем муже? Он попался на собственной глупости. Не стал бы
размахивать пистолетом, ничего бы и не произошло, ну, отняли бы у него
деньжата - и все. - В его глазах светилось спокойное любопытство. - Я
заметил, ты не очень-то убиваешься по нему.
Шейла намеренно проигнорировала это последнее замечание.
- Выходит, защищая свою собственность, он сам навлек на себя смерть?
Вот как ты оправдываешь убийство? - Она со злостью взглянула на главаря этой
разбойничьей шайки, сидевшего в нескольких шагах от нее. - Или ты просто
повторяешь его слова? Слова твоего босса, который любезно оставил меня в
живых, чтобы отдать вонючей свинье, убившей моего мужа?
Шейла не скрывала клокочущей в ее груди ненависти. Ларедо спокойно
потягивал свой кофе и ничего не говорил в ответ.
- Что же ты молчишь? Боишься, что я припомню, как ты ни слова не
сказал, когда ваш главарь отдал меня тому бандиту? Впрочем, можно ли тебя за
это упрекать? Ты всего лишь выполняешь приказы...
- Точно, - спокойно признал он.
- Любые приказы, - с горечью добавила она. - Кто он такой? Воплощение
дьявола?
- Имена здесь никакого значения не имеют. - Казалось, ничто не может