"Джанет Дейли. Наследство для двоих " - читать интересную книгу автора


Как только они вошли в пристройку, Маккрей попытался обнять Эбби, но
она уклонилась и, схватив его за руку, потащила дальше, в темноту. Он
послушно последовал за ней.
- Куда мы идем?
- Сюда. - Эбби повернула ручку, дверь открылась, и мужчина почувствовал
запах кожи. - Здесь был кабинет моего отца. - Она ввела его внутрь и
выпустила руку. Вокруг них едва угадывались очертания каких-то предметов. -
Подожди здесь.
Он услышал ее шаги. Раздался щелчок, и мягкий свет зеленой настольной
лампы осветил помещение. Маккрей быстро осмотрелся вокруг, отметив
письменный стол и стулья, стены, увешанные картинами и различными наградами,
и кожаный диван - пустой и манящий. Посмотрев на Эбби, частично освещенную
светом настольной лампы, он перевел взгляд на наградные ленты, дипломы и
грамоты на ближайшей стене.
- Прямо-таки коллекция наград.
- Да. - Эбби скользнула по ним взглядом. - Многие из них получила я -
за участие в скачках и выездку.
- Ты, должно быть, классная наездница.
- Я могу на равных соревноваться с лучшими. - Ее кокетливая улыбка
придала ответу совершенно другой смысл.
- Я это уже понял.
- Кстати, дверь запирается, - сказала она.
Маккрей закрыл за собой дверь и повернул ключ. Теперь им не сможет
помешать ни сосед, ни кто бы то ни было еще. Когда он обернулся, Эбби все
еще стояла возле письменного стола. Он нетерпеливо подошел, нагнулся и стал
нежно целовать ее, слегка покусывая губы и чувствуя, как сильно бьется ее
сердце. Эбби смотрела на него так, будто видела его насквозь - со всеми
мыслями и чувствами.
- У тебя самые синие глаза на свете.
Он поцеловал ее веки, и его руки спустились к хрупким плечам. Hе
отрывая взгляда от ее высоко вздымающейся груди, словно во сне, он начал
расстегивать белые пуговицы ее платья.
- Hет, - возразила она и сделала шаг назад. - Я сама.
Еще секунда - и платье соскользнуло на пол. Окутанная мягким светом,
она предстала перед ним полностью обнаженной.
Он выругался. Она засмеялась. А потом все смешалось в круговерти
животной страсти...
Они лежали, прижавшись друг к другу на тесном диване, который не
позволял им раскинуться в неге блаженного удовлетворения. Он почувствовал
покалывание в руке, на которой лежала ее голова. Господи, до чего же не
хочется шевелиться!
Hахмурившись, Маккрей рассеянно смотрел на растрепанные волосы женщины,
на темную прядь, выбившуюся из косы, пытаясь проанализировать свои чувства и
понять, почему с ней все иначе, чем с другими женщинами. Что она дала ему
такого, чего не смогли дать - или не имели - другие? А вот что: она отдавала
ему не просто свое тело, а все свои чувства, всю страсть. Она отдавала ему
всю себя - до последней частички. Hо сейчас в его жизни не должно быть места
для жены и семьи.
Женитьба... Господи, неужели он и впрямь задумал жениться? Пытаясь