"Дао Де Цзин.Основы Дао и Дэ или Канон выявления Изначального /30.11.1998/ " - читать интересную книгу автора






("Слово о Законе и Благодати"). И если первый, служащий загла-
вием одной из многочисленных работ великого индуиста Свами
Вивекананды (1863 - 1902), по причинам чисто языковым и хроно-
логическим останется здесь лишь упомянутым, то на втором. явля-
ющемся "ключом" к ораторскому, как подчеркивают
исследователи*, труду православного митрополита Киевского
Илариона (XI в.), - не вдаваясь в глубокий сопоставительно-
текстологический анализ, способный, в принципе, послужить темой
особого научного исследования, - остановимся несколько
подробнее.
Во-первых, сам титул "Слово о Законе и Благодати" Илариона
является буквальной (хотя и не вполне смысловой) "калькой" три-
нома "Даодэцзин" (один из вполне логичных "рассудочно-уточни-
тельных" вариантов перевода иероглифа "Дао" - именно "Закон",
причем не в юридическом, а в самом широком смысле этого емкого
слова: "Закон Сохранения Гармонии", тогда как в однозначныом
славянским лексико-семантическим эквивалентом Дэ, встречающимся
у разных переводчиков, служит Благодетель/Благодать, да и в
самом тексте "Слова" (а точнее - его перевода) сказано: "Прежде
Закон, потом Благодать"**, а в "Основах" - "Дэ появляется после
утраты Дао"***). Случайности? Но запомним, все же, что их уже
две, и, не нагромождая аргументы, просто отметим, что по
наблюдениям переводчика параллель, приведенная в скобках, -- не
единственная.
Во-вторых же...
Дело в том, что, как мы помним, собственное имя Лао-цзы - Ли
Эр, имя же автора "Слова" - Илларион. Вслушаемся: Ли Эр, Ил -
ар...
А если еще поменять местами две первые буквы любого из имен,
то по поводу остающейся разницы можно, при желании, очень долго
спорить:
"Неубедительно"
"Малоубедительно"
"Маловероятно",
"Невероятно",
"Неимоверно",
"Фантастчно",
"Верю!"...
А какое из этих слов больше нравится лично Вам? И... у Вас
не появилось ни малейшего желания улыбнуться? И даже не потому,
что "Без смеха неполно служение Дао", но ведь и само имя
Иларион происходит от греческого Hilarion и означает -
"Веселый", "Радостный". (Тогда как Ли по китайски - просто
"сливовое дерево", "слива".)
Что еще сказать о Славном Лао-цзы?