"Маркиз де Сад. Занимательные истории, новеллы и фаблио" - читать интересную книгу автора

обычно бывали вместе. Однако он прибежит за несколько минут до окончания
времени нашего свидания. Так что пусть все идет своим чередом, не нарушая
нашего привычного распорядка. Я зайду к Берсей в назначенное время и проведу
час или два, общаясь с хозяйкой магазина и ее девушками; там мне будет
веселее, чем в доме отца. Я была настолько уверена в этой женщине, что не
заметила никакого подвоха в том, что предлагал мой возлюбленный. Пообещав,
что буду на месте, я умоляла его не заставлять себя ждать слишком долго. Он
уверял, что постарается освободиться как можно скорей, и вот я являюсь к
Берсей... О страшный день!
Берсей приняла меня на пороге своей лавочки, не предложив мне подняться
к ней, как она делала обычно.
"Мадемуазель, - сказала она, как только увидела меня, - я рада, что
господин де *** не смог прийти сегодня вечером вовремя, мне хотелось
доверить вам то, о чем я не решаюсь говорить с ним. Для этого мы должны
сейчас выйти вдвоем и быстро сделать то, чего не могли бы сделать, будь он
здесь".
"О чем идет речь, сударыня?" - спрашиваю я, немного напуганная таким
началом.
"Да ни о чем, мадемуазель, решительно ни о чем, - продолжала Берсей, -
не волнуйтесь. Все объясняется просто. Моя мать обнаружила вашу любовную
связь; эта старая мегера совестлива, как исповедник; я с ней бережно
обращаюсь лишь ради ее денег. Так вот, она ни за что не хочет, чтобы я вас
принимала; я не отваживаюсь сказать об этом господину де ***, но вот что
придумала. Сейчас я быстро отведу вас к одной из моих приятельниц - это
женщина моих лет, не менее надежная, чем я, - и познакомлю вас. Если она вам
понравится, вы признаетесь господину де ***, что я вас туда привела и не
возражаете, чтобы ваши свидания проходили у этой пристойной женщины. Если же
она не понравится вам - а я очень далека от подобных опасений, - поскольку
мы пробудем у нее лишь минуту, вы скроете от него наш поход. Тогда я возьму
на себя признание, что не могу более предоставлять ему мой дом, и вы вместе
подумаете, как найти другие способы видеться".
То, что говорила эта женщина, было так правдоподобно, ее наружность и
тон были столь непринужденны, моя доверчивость столь слепа, а моя
неискушенность столь велика, что я без всяких колебаний согласилась на ее
просьбу. Я лишь выразила сожаление из-за невозможности пользоваться более ее
услугами, высказав все от чистого сердца, и мы вышли. Дом, куда она меня
вела, находился на той же улице, шагах в шестидесяти-восьмидесяти от дома
Берсей. Ничто снаружи не насторожило меня. Ворота, красивые оконные
переплеты со стороны улицы - все на вид было прилично и аккуратно. Тем не
менее какой-то внутренний голос, казалось поднимающийся из тайников моей
души, твердил, что в этом роковом доме меня поджидает нечто особенное; с
каждой ступенькой лестницы, по которой я поднималась, усиливалось чувство
гадливости, словно подсказывающее мне: "Куда ты идешь, несчастная, беги
подальше от этих опасных мест!" Все же мы прибыли туда, вошли в довольно
приятную прихожую, где никого не обнаружили, а оттуда в салон, дверь
которого тотчас закрылась за нами, словно кто-то прятался извне... Я
задрожала; в салоне нас встретила темнота: едва видно было, куда идешь; мы
не сделали и трех шагов, как я почувствовала себя схваченной двумя
женщинами. Тут открывается кабинет, и я вижу там незнакомого мужчину лет
пятидесяти и с ним рядом двух других женщин, кричащих тем, что держат меня: